Výsledky vyhľadávania
Názov Sprachliche Landschaften in der Stadt am Beispiel der Verwendung von Sprachen auf dem Platz des Slowakischen Nationalaufstands in Banská Bystrica Podnázov bakalárska práca Aut.údaje Lucia Gruchaľáková; školiteľ: Jana Štefaňáková Preklad názvu podnázvu : Jazyková krajina v meste na príklade použitia jazykov na Námestí SNP v Banskej Bystrici Autor Gruchaľáková Lucia
Ďalší autori Štefaňáková Jana 1965- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2022. - 50 s. Kľúč.slová jazyková krajina - linguistic landscape - Sprachlandschaft názvy firiem slovenčina - Slovak language - slovenský jazyk názvy inštitúcií urbanonymá (miestne názvy) Heslá geogr. Banská Bystrica (Slovensko) Form.deskr. bakalárske práce - bachelor’s theses Jazyk dok. nemčina Krajina Slovenská republika Systematika 811 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Eigennamen in Rechtstexten: Übrsetzen oder Übertragen? Aut.údaje Alena Ďuricová Autor Ďuricová Alena 1958- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
Akcia LICTRA 2017 . medzinárodný kongres , Internationaler Kongress zu Grundfragen der Translatologie. Translation im digitalen Zeitalter , 10. , Leipzig , 12.-16.03.2017 Zdroj.dok. Beiträge zur lexikographie und Namenforschung, 11 - Eigennamen und Übersetzung. S. 155-175. - Hamburg : Baar Verlag, 2021 ; Internationalen Kongresses zu Grundfragen der Translatologie auch eine Werkstatt zu Namen und Übersetzung medzinárodný kongres Kľúč.slová právne texty vlastné mená - proper names názvy inštitúcií preklady - translations Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. nemčina Krajina Nemecko Anotácia Príspevok prináša úvahy a poznámky k prekladu, resp. prepisu vlastných mien pri preklade právnych textov, ktoré zohľadňujú lingvistické, translatologické, pragmatické a právne aspekty. Autorka poukazuje na rozhodujúce kritérium pri riešení prekladateľských problémov súvisiacich s použitím vlastných mien v cieľovom texte - zohľadnenie konkrétnej komunikačnej situácie, jej cieľ, ako aj funkciu cieľového textu. Príspevok má ambíciu etablovať navrhnuté odporúčané riešenia ako normy pre preklad vlastných mien a tak prispieť k zvýšeniu kvality prekladu v právnom diskurze. URL Link na konferenciu Kategória publikačnej činnosti AFA Číslo archívnej kópie 51763 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Názvy inštitúcií a organizácií s ohľadom na tlmočnícko-prekladateľskú prax Podnázov bakalárska práca Aut.údaje Viktória Kotrasová; školiteľ: Dagmar Veselá Autor Kotrasová Viktória
Ďalší autori Veselá Dagmar 1968- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2015. - 86 s. Kľúč.slová preklad a tlmočenie - translating and interpreting názvy inštitúcií európske inštitúcie prekladateľské postupy - translation procedures Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 811 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Názvy štátnych inštitúcií v Slovenskej republike Podnázov diplomová práca Aut.údaje Lenka Rafaelisová; školiteľ: Pavol Odaloš Autor Rafaelisová Lenka
Ďalší autori Odaloš Pavol 1960- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Fakulta humanitných vied . Katedra slovenského jazyka a literatúry , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2012. - 78 s. Kľúč.slová onymia názvy inštitúcií Heslá geogr. Slovensko Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1