Basket

  Untick selected:   0
  1. TitleThe translation theory of the Nitra School and contemporary communication models of literary translation: a case study
    Author infoprel. Petra Strnádová
    Author Strnádová Petra 1974- (100%) UMBEF06 - Katedra odbornej jazykovej komunikácie
    Source document World Literature Studies : Časopis pre výskum svetovej literatúry. Vol. 9, no. 2 (2017), pp. 99-114. - Bratislava : Ústav svetovej literatúry SAV, 2017
    Keywords výrazové posuny - expressive shifts   shifts of expression   literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   hybridnosť   hybridity   translatológia - translatology - translation studies - translation theory   teória prekladu - theory of translation  
    LanguageEnglish
    CountrySlovak Republic
    systematics 81'25
    AnnotationThe study answers the essential question whether the Nitra theory of translation can stand its ground in the contemporary communication models of literary translation. The author points out the strenghts and weaknesses of Popovič´s approach in the Theory of shifts and changes of expression. She works with postmodern texts translated from Hungarian into Slovak (mainly proses by P. Esterházy). Through the individual shift she reveals different options for translation of many parameters, such as questioning of the authorship identity, hybridity, relativity of language, cultural memory of a nation, misleading explicativeness as a popular postmodern strategy, etc. The study shows the potential of the new categories of expression (e.g. coolness, allusiveness, fragmentariness of expression, provocativeness, sensuality of expression, etc.)
    Public work category CDD
    No. of Archival Copy41046
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    ReferencesPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    unrecognised

    unrecognised


  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.