Number of the records: 1  

Peredača raďanizmiv u perekladach ukrajinskoji chudožnoji literatury na anhlijsku movu

  1. TitlePeredača raďanizmiv u perekladach ukrajinskoji chudožnoji literatury na anhlijsku movu
    Par.titleRendering of Sovietisms in translations of Ukrainian fiction into English
    Author infoTrush N. Yu., Kalnychenko O. A.
    Author Trush Nelya Yu. (50%)
    Co-authors Kalnychenko Oleksandr 1954- (50%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Source document In Statu Nascendi. Aktuaľni problemy perekladoznavstva : zbirnyk studentskych statej. S. 161-167. - Charkov : Charkivskij nacionaľnij universitet im. V. N. Karazina, 2023
    Keywords ukrajinská literatúra - Ukrainian literature   sovietizmy - Sovietisms   preklady do angličtiny - translations into English   kalky   transliterácia - transliteration  
    Form. Descr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    LanguageUkrainian
    CountryUkraine
    AnnotationThe article deals with the study of the meth ods of rendering Sovietisms as a kind of realia in the translations of Ukrain ian fiction published in English in the USSR and in the West. The study has revealed the principal methods of the Sovietisms rendering in the translations published in the West and in the Soviet Union and analyzed the use of foot notes and other paratextual elements accompanying their reproduction. It has been determined that functional analogue was the most widely used method to transfer Sovietisms in the translations published in the USSR, while calquing prevailed in the rendition of Sovietisms in the translations published abroad
    Public work category AEC
    No. of Archival Copy54243
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.