Search results

Records found: 2  
Your query: Keywords = "interkultúrny transfér"
  1. TitleKOLLÁROVÁ, Ivona: Tajne : nebezpečná myšlienka a netransparentnosť komunikačných sietí v čase nepokoja (1789 – 1799)
    Author infoPatrik Kunec
    Author Kunec Patrik 1975- (100%) UMBFF02 - Katedra histórie
    Source document Acta historica Neosoliensia : vedecký časopis pre historické vedy. Vol. 24, no. 2 (2021), pp. 172-176. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2021
    Review documentTajne : nebezpečná myšlienka a netransparen-tnosť komunikačných sietí v čase nepokoja (1789 – 1799) / Ivona Kollárová. - Bratislava : VEDA, vydavateľstvo SAV, 2020
    Keywords periodiká - periodicals   knihy - books   cenzúra - censorship   komunikačné siete   kníhtlač - letterpress printing   interkultúrny transfér  
    Form. Descr.recenzie - reviews
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    URLLink na zdrojový dokument
    Public work category EDI
    No. of Archival Copy51193
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    ReferencesPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
  2. TitleSkopos theory in the translation process
    Par.titleTeória Skopos v procese prekladu
    Author infoAnna Schneiderová
    Author Schneiderová Anna 1968- (100%) UMBPR02 - Katedra medzinárodného, európskeho práva a právnej komunikácie
    Source document Journal of modern science. Tom 2, č. 13 (2012), s. 71-76. - Józefów : Wydawnictvo Wyższej Szkoły Gospodarki Euroregionalnej im. Alcide De Gasperi, 2012
    Keywords proces translácie   prekladateľské stratégie - translation strategies   teória skoposu   interkultúrny transfér   prekladateľstvo - translating  
    LanguageEnglish
    CountryPoland
    systematics 34
    AnnotationČlánok sa zaoberá teóriou Skopos aplikovanou v procese prekladu. Princíp stojaci za každým prekladateľským aktom je jeho cieľ, alebo funkcia, ktorá sa nazýva "skopos). Spôsob prekladu a súvisiace prekladateľské postupy sú určované skoposom alebo funkciou textu a preto cieľ prekladateľa hrá kľúčovú úlohu, nakoľko ovplyvňuje a oprávňuje jeho úkony a rozhodnutia. Článok sa tiež zaoberá kompetenciami prekladateľa ako aj konceptom koherencie a kritikou teórie Skopos.
    Public work category ADE
    No. of Archival Copy24218
    Repercussion category HÖHN, Eva. Cudzojazyčné vzdelávanie Univerzity Mateja Bela. In Notitiae Novae Facultatis Iuridicae Universitas Matthiae Belii Neosolii. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014. ISBN 978-80-557-0685-6, s. 37-43.
    MEŠKOVÁ, Ľudmila. Traduction des eléments lexicaux vulgaires. In RumeliDE : dil ve edebiyat araştirmalari dergisi [online]. 2016, vol. 6, no. 2 [cit. 2016-10-06]. ISSN 2148-9599. Dostupné na: http://www.rumelide.com/lang-en/journal/archive/rumelide-2016-6--april--s-2.html
    MURIN, Ivan. Generational transmission in local culture. An exploration of european research drivers in central Slovakia. In Anthropological journal of european cultures. ISSN 1755-2923, 2016, vol. 25, no. 2, pp. 57-72.
    MEŠKOVÁ, Ľudmila. Translation of vulgarism in mass media. In XLinguae. ISSN 1337-8384, 2017, vol. 10, no. 3, pp. 101-109.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised



  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.