Search results

Records found: 6  
Your query: Keywords = "non literary translation"
  1. TitleTranslation into English as a foreign language
    Subtitlea Slovak survey
    Author infoRoman Ličko
    Author Ličko Roman 1971-
    Issue dataBanská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2014. - 109 s. : gr., tab., 20 cm
    Issue[1. vyd.]
    ISBN978-80-557-0764-8
    NoteBibliografia s. 82-88
    Keywords angličtina - anglický jazyk - English language   jazyková výučba - jazyková výuka - výučba jazykov - vyučovanie jazykov - jazykové vyučovanie - language teaching and learning   jazykové preklady   English   cudzie jazyky - foreign languages   non-literary translation   štúdium jazykov - language learning - language studying  
    LanguageEnglish
    CountrySlovak Republic
    systematics 811.111
    81'25
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexkni - BOOKS
    Copy count7, currently available 5, at library only 2
    Call numberLocationSublocationUmiestnenieInfo
    349036Univerzita Mateja BelaUniversal reading roomIn-Library Use Only
    349037Univerzita Mateja BelaDepartment of absent lending
    349038Univerzita Mateja BelaDepartment of absent lending
    349039Univerzita Mateja BelaDepartment of absent lending
    349040Univerzita Mateja BelaDepartment of absent lending
    349041Univerzita Mateja BelaDepartment of absent lending
    354671Univerzita Mateja BelaDepartment of English and American studiesIn-Library Use Only
  2. TitleTranslation into English as a foreign language
    Subtitlea Slovak survey
    Author infoRoman Ličko; rec. Alojz Keníž, Martin Djovčoš
    Author Ličko Roman 1971- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Another authors Keníž Alojz (Recenzent)
    Djovčoš Martin 1982- (Recenzent)
    Issue dataBanská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2014. - 110 s.
    Issue1. vyd.
    ISBN978-80-557-0764-8
    Keywords angličtina - anglický jazyk - English language   jazyková výučba - jazyková výuka - výučba jazykov - vyučovanie jazykov - jazykové vyučovanie - language teaching and learning   jazykové preklady   English   cudzie jazyky - foreign languages   non-literary translation   štúdium jazykov - language learning - language studying  
    LanguageEnglish
    CountrySlovak Republic
    systematics 811.111
    AnnotationMonografi a sa zaoberá problematikou prekladu do angličtiny ako cudzieho jazyka na Slovensku. Sleduje tri hlavné ciele: 1. skúma preklad do nematerinského jazyka v západnom svete z historickej perspektívy,2. zisťuje rozsah a povahu prekladu do angličtiny ako cudzieho jazyka v podmienkach slovenskej prekladateľskej praxe, 3. na základe analýzy výsledkov výskumu a štúdia teórie identifi kuje najdôležitejšie problémy prekladu do anglického jazyka z hľadiska odbornej prípravy budúcich prekladateľov. Empirický výskum pozostával z prieskumu medzi súdnymi prekladateľmi, učiteľmi prekladu na vysokých školách a inými prekladateľmi pracujúcimi na plný alebo čiastočný úväzok. Autorov hlavný argument je, že preklad do angličtiny ako cudzieho jazyka je na Slovensku bežný, je faktom prekladateľského trhu, a preto by ho odborníci z oblasti translatológie nemali vo svojom výskume zanedbávať. Výskum angličtiny vo svete, jej lexikálnych, štylistických a kultúrnych špecifík je dostatočne pokročilý na to, aby umožnil prekladateľom do cudzieho jazyka systematicky študovať a úspešne reprodukovať tento jazyk v jeho písomnej podobe
    Public work category AAB
    No. of Archival Copy32947
    Repercussion category DJOVČOŠ, Martin - ŠVEDA, Pavol. Mýty a fakty o preklade a tlmočení na Slovensku. Bratislava : VEDA - vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 2017. 206 s. ISBN 978-80-224-1566-8.
    DUBĚDA, Tomáš - MRAČEK, David - OBDRŽÁLKOVÁ, Vanda. Překlad do nemateřského jazyka : fakta, otázky, perspektívy. Praha : Univerzita Karlova, Nakladatelství Karolinum, 2018. [197] s. ISBN 978-80-246-4247-5.
    MRACEK, David. Inverse translation : the more challenging direction. In Linguistika Pragensia. ISSN 0862-8432, 2018, vol. 28, no. 2, pp. 202-221.
    DJOVČOŠ, Martin - TYŠŠ, Igor. Levý a sociológia prekladu? : inšpirácie a paralely - náčrt problematiky. In Acta Universitatis Carolinae Philologica : minulost, přítomnost a budoucnost české translatologie. ISSN 0567-8269, 2018, č. 2, s. 43-58.
    OBDRŽÁLKOVÁ, Vanda. Directionality in translation : qualitative aspects of translation from and into English as a non-mother tongue. In Sendebar : boletin de la facultad de traduccion e interpretacion de Granada. ISSN 1130-5509, 2018, no. 29, pp. 35-57.
    MRAČEK, David. The role(s) of native speakers in L2 translation. In Studie z aplikované lingvistiky [online]. 2019, roč. 10, č. 1, s. 7-25 [cit. 2020-03-06]. ISSN 2336-6702. Dostupné na: https://studiezaplikovanelingvistiky.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/19/2019/10/David_Mracek_7-25.pdf
    BARRER, Peter. Challenges and approaches when translating non-literary texts from Slovak into english. In Prekladateľské listy : teória, kritika a prax prekladu [online]. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2019, no. 8, pp. 11-20 [cit. 2020-03-06]. ISBN 978-80-223-4714-3. Dostupné na: http://cit.uniba.sk/ojs/index.php/PL/article/view/127/102
    DUBEDA, Tomas. Legal translation into a non-mother tongue The role of L1 revision. In Target : international journal of translation studies. ISSN 0924-1884, 2021, vol. 33, no. 2, pp. 207-227.
    SAYAHEEN, Bilal - DARWISH, Ibrahim. Revisiting directionality in translation studies. In Jordan journal of modern languages and literatures. ISSN 1994-6953, 2020, vol. 12, no. 1, pp. 123-137.
    ŠTULAJTEROVÁ, Alena. Linguistic peculiarities of minor types of ambiguity in English. In Język na rozdrożu. Radom : Uniwersytet Technologiczno-Humanistyczny im. Kazimierza Pułaskiego w Radomiu, 2020. ISBN 978-83-7351-912-1, s. 11-17.
    STAVIARSKA, Ivana. Slovenská literatúra v preklade (2014-2019). In Prekladateľské listy 10 : teória, kritika a prax prekladu : zbodník štúdií a študentských prác z 25. ročníka prekladateľskej univerziády. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2021. ISBN 978-80-223-5096-9, s. 113-128.
    HORCAS-RUFIÁN, Sara. An exploratory-descriptive study on directionality in translation : the translator trainee's perspective. In Trans. ISSN 1137-2311, 2020, no. 24, pp. 335-352.
    DUBEDA, Tomas - OBDRZALKOVA, Vanda. Stylistic competence in L2 translation: stylometry and error analysis. In Interpreter and translator trainer. ISSN 1750-399X, 2021, vol. 15, no. 2, pp. 172-186.
    GICZELA-PASTWA, Justyna. Developing phraseological competence in L2 legal translator trainees: a proposal of a data mining technique applied in translation from an LLD into ELF. In Interpreter and translator trainer. ISSN 1750-399X, 2021, vol. 15, no. 2, pp. 187-204.
    KUBUŠ, Martin. Správa z Krajiny nepokosených lúk. In Skúsenosť inakosti. medzinárodná konferencia. Skúsenosť inakosti : osobná a politická identita v kultúre, literatúre, preklade a humanitných vedách [CD-ROM]. Bratislava : Z-F LINGUA, 2018. ISBN 978-80-8177-050-0, s. 185-209.
    DUBĚDA, Tomáš. Native or non-native? Translation directionality and its perception. In Linguistica Pragensia. ISSN 0862-8432, 2020, vol. 30, no. 2, pp. 204-217.
    ŠVEDA, Pavol - DJOVČOŠ, Martin. The dominance of English : a survey of market signals and student motivation in T and I university programmes in Slovakia. In Forum : revue internationale d’interprétation et de traduction. ISSN 1598-7647, 2021, vol. 19, no. 2, pp. 164-180.
    DUBĚDA, Tomáš. La traduction non native en Europe Centrale : entre passé et avenir. In Atelier de traduction [online]. 2022, no. 37, pp. 159-170 [cit. 2023-03-15]. ISSN 2344-5610. Dostupné na: https://usv.ro/fisiere_utilizator/file/atelierdetraduction/arhive/2022/37/AT_37_%2018_FEB_2022-159-170.pdf
    HORCAS-RUFIÁN, Sara. L2 translation practice in Spain : report on a survey of professional translators. In Translation and interpreting. ISSN 1836-9324, 2022, vol. 14, no. 1, pp. 121-141.
    DJOVČOŠ, Martin - PEREZ, Emília. Training future professionals in Slovakia : contexts, changes and challenges in translator training. In Translation, interpreting and culture : old dogmas, new approaches. 1. vyd. Berlin : Verlag Peter Lang, 2021. ISBN 978-3-631-83881-5, pp. 221-242.
    TIMKO, Andrej. Linguistic interference between english as L2 and french as L3 on the basis of lexical false cognates (false friends). In Academic journal of applied linguistics and languages [online]. 2023, vol. 1, no. 1, pp. 80-91 [cit. 2023-06-14]. ISSN 2729-9805. Dostupné na: https://ojs.tuzvo.sk/index.php/apps/article/view/4
    KLABAL, Ondřej. Teaching contrastive legal grammar for translators. In Benjamins Translation Library. Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 2023. ISBN 978-90-272-1364-8, pp. 156-176.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (2) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Translation into English as a foreign language

    unrecognised

  3. TitleVýučba odborného prekladu: nové východiská
    Author infoZuzana Kraviarová
    Author Angelovičová Zuzana 1985- (100%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document Teória a prax prípravy budúcich translatológov a učiteľov anglického jazyka : zborník z medzinárodnej elektronickej konferencie, Banská Bystrica, 26. júna 2013. S. 23-33. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, Fakulta humanitných vied, 2013 / Štulajterová Alena 1966- ; Biloveský Vladimír 1968- ; Straková Zuzana ; Teória a prax prípravy budúcich translatológov a učiteľov anglického jazyka medzinárodná elektronická konferencia
    Keywords odborné preklady - professional translations   prekladateľské kompetencie   elektronická komunikácia - electronic communication   non-literary translation   translation competence  
    Headings Geogr.3 81'25
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 81'25
    Public work category AFD
    No. of Archival Copy28287
    Repercussion categoryMELICHERČÍKOVÁ, Miroslava. Práca s terminológiou a elektronické nástroje v rámci prípravy na tlmočenie. In Preklad a tlmočenie 11 : má translatológia dnes ešte čo ponúknuť? Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014. ISBN 978-80-557-0796-9, s. 111-118.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  4. TitleBednárová Gibová, Klaudia: Non - literary and literary text in translation
    Author infoMiroslava Melicherčíková
    Author Melicherčíková Miroslava 1980- (100%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. Roč. 5, č. 2 (2013), s. 136-138. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied, 2013
    Review documentNon - literary and literary text in translation / Klaudia Bednárová Gibová. - Prešov : Prešovská univerzita, Filozofiká fakulta, 2012
    Keywords literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   preklad literárnehych textov   non-literary translation  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 24-234
    811
    Public work category EDI
    No. of Archival Copy29420
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    ReferencesPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
  5. TitleSimulované konferencie vo výučbe tlmočenia
    Author infoMiroslava Melicherčíková
    Author Melicherčíková Miroslava 1980- (100%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document Teória a prax prípravy budúcich translatológov a učiteľov anglického jazyka : zborník z medzinárodnej elektronickej konferencie, Banská Bystrica, 26. júna 2013. S. 15-22. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, Fakulta humanitných vied, 2013 / Štulajterová Alena 1966- ; Biloveský Vladimír 1968- ; Straková Zuzana ; Teória a prax prípravy budúcich translatológov a učiteľov anglického jazyka medzinárodná elektronická konferencia
    Keywords odborné preklady - professional translations   prekladateľské kompetencie   elektronická komunikácia - electronic communication   non-literary translation   translation competence  
    Headings Geogr.3 81'25
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 81'25
    Public work category AFD
    No. of Archival Copy28652
    Repercussion category REICHWALDEROVÁ, Eva. Medzipredmetové vzťahy pri výučbe prekladu a tlmočenia na príklade spracovania témy Miléniová deklarácia OSN. In Preklad a tlmočenie 11 : má translatológia dnes ešte čo ponúknuť? Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014. ISBN 978-80-557-0796-9, s. 125-131.
    REICHWALDEROVÁ, Eva. Prelínanie kompetencií tlmočníka a titulkára v procese výučby v rámci študijného odboru Prekladateľstvo a tlmočníctvo. In Edukácia : vedecko-odborný časopis [online]. 2015, roč. 1, č. 2, s. 189-193 [cit. 2015-06-18]. ISSN 1339-8725. Dostupné na http://www.upjs.sk/public/media/11267/24.pdf.
    PODLUCKÁ, Lucia. Prehľad výskumu v oblasti didaktiky tlmočenia na Slovensku. In Prekladateľské listy 9 : teória, kritika a prax prekladu. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2020. ISBN 978-80-223-4936-9, s. 80-93.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  6. TitleTeaching ESP for translators
    Author infoE. Malá, M. Hardošová
    Author Malá Eva (50%)
    Co-authors Hardošová Mária 1953- (50%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source documentLingua et communicatio in sphaera mercaturae : [zborník]. S. 175-177. - Ostrava : Filozofická fakulta Ostravská univerzita, 2001
    Keywords non-literary translation   specialized terminology   diskurzívna analýza - diskurzná analýza - discourse analysis  
    LanguageEnglish
    CountryCzech Republic
    systematics 80
    AnnotationV príspevku sa akcentuje dôležitosť prípravy budúcich kvalifikovaných prekladateľov a nevyhnutnosť používania adekvátnej terminológie pri preklade odborných textov.
    Public work category AEC
    No. of Archival Copy23506
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised



  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.