Search results

Records found: 2  
Your query: Keywords = "translation aspects"
  1. TitleKomparatistické a prekladové aspekty v slovensko-talianskych medziliterárnych vzťahoch
    Par.titleGli aspetti comparativi e di traduzione nei rapporti interletterari slovacco-italini
    Author infoIvan Šuša
    Author Šuša Ivan 1979-
    Issue dataBanská Bystrica : Univerzita Mateja Bela , 2011. - 145 s., 21 cm
    Issue1. vyd.
    ISBN978-80-557-0122-6
    NoteSúbež. názov a text tal.. - Bibliografia s. 134-142
    Keywords literárna komparatistika - literary comparatistics   prekladateľské aspekty   medziliterárne vzťahy   translation aspects   interliterary relations  
    LanguageSlovak, Italian
    CountrySlovak Republic
    systematics 82.091
    81'25
    AnnotationRes. angl.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexkni - BOOKS
    Copy count7, currently available 5, at library only 2
    Call numberLocationSublocationUmiestnenieInfo
    322839Univerzita Mateja BelaUniversal reading roomIn-Library Use Only
    322840Univerzita Mateja BelaDepartment of absent lending
    322841Univerzita Mateja BelaDepartment of absent lending
    322842Univerzita Mateja BelaDepartment of absent lending
    322843Univerzita Mateja BelaDepartment of absent lending
    322844Univerzita Mateja BelaDepartment of Slovak literature nad literary scienceIn-Library Use Only
    347946Univerzita Mateja BelaDepartment of absent lending
  2. TitleKomparatistické a prekladové aspekty v slovensko-talianskych medziliterárnych vzťahoch
    Par.titleGli aspetti comparativi e di traduzione nei rapporti interletterari slovacco-italini
    Author infoIvan Šuša; rec. Dagmar Kročanová-Roberts, Anita Huťková
    Author Šuša Ivan 1979- (100%) UMBFH12 - Katedra slovenského jazyka a literatúry
    Another authors Kročanová-Roberts Dagmar (Recenzent)
    Huťková Anita 1974- (Recenzent)
    Issue dataBanská Bystrica : Univerzita Mateja Bela , 2011. - 145 s.
    Issue1. vyd.
    ISBN978-80-557-0122-6
    Keywords literárna komparatistika - literary comparatistics   prekladateľské aspekty   medziliterárne vzťahy   slovenská literatúra - Slovak literature   talianska literatúra - Italian literature   translation aspects   interliterary relations  
    LanguageSlovak, Italian
    CountrySlovak Republic
    systematics 82.091
    81'25
    AnnotationPublikácia prináša náčrt literárnej komparatistiky ako vedeckej disciplíny v oboch krajinách, teda na Slovensku a v Taliansku, analýzu vybraných slovakistických literárno-vedných a prekladových publikácií v Taliansku a terminologickú diferenciáciu v oblasti literárnej vedy. Tieto tri aspekty tvoria v monografii jadro teoretických (vedecko-systematických) aspektov vnímania slovensko-talianskych medziliterárnych vzťahov. Ďalšie kapitoly už ponúkajú konkrétne (analytické) aspekty v oblasti literárnej komparatistiky a prekladu. Zo staršej literatúry publikácia ponúka kapitolu, venovanú osobnostiam slovenskej (latinskojazyčnej) a talianskej literatúry, zo súčasnej literatúry autora zaujímajú rôzne formy kontaktu medzi slovenskými a talianskymi autormi – a to opäť z komparatistického, ako aj z translatologického hľadiska (napr. Primo Levi, Giorgio Bassani, Vasco Pratolini a i.).
    Public work category BAB
    No. of Archival Copy18295
    Repercussion categoryČULENOVÁ, Eva. Medziliterárnosť a preklad. In Slovenské národné noviny. ISSN 0862-8823, 2011, roč. 22, č. 24, s. 9.
    HUŤKOVÁ, Anita. Ivan Šuša: Komparatistické a prekladové aspekty v slovensko-talianskych medziliterárnych vzťahoch. In ToP (Tlumočení-překlad). ISSN 1210-4159, 2011, roč. 22, č. 99, s. 24.
    ČULENOVÁ, Eva. Moderné pohľady na literárnu komparatistiku a preklad. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasných problémoch lingvistiky, literárnej vedy, translatológie a kulturológie. ISSN 1338-0583, 2011, roč. 3, č. 1, s. 164-165.
    HUŤKOVÁ, Anita. Globalizácia a lokalizácia v interkultúrnej komunikácii : (globalizácia, lokalizácia, glokalizácia... a translácia?!). In Od textu k prekladu VI : výstup z konferencie Odborná komunikácia v zjednotenej Európe X., ktorá sa uskutočnila v dňoch 12. a 13. októbra 2011 v Banskej Bystrici. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2011. ISBN 978-80-7374-092-4, s. 69-78.
    BONONI, Michele. La poetica nelle prime opere di giorgio caproni. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. ISSN 1338-0583, 2012, roč. 4, č. 1, s. 82-94.
    GYÖRGY, Ladislav. Slovesný dej a jeho vyjadrenie v slovenskom a talianskom jazyku - morfosyntaktické komparatívne aspekty : (vysokoškolská učebnica). Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied, 2013. 112 s. ISBN 978-80-557-0483-8.
    GYÖRGY, Ladislav. Slovakistika v medziliterárnych vzťahoch. In Slavica Szegediensia VII. : zborník statí. Szeged : Segedínska univerzita, Pedagogická fakulta Gyulu Juhásza, 2012. ISSN 1786-4151, s. 340-341.
    TOMÁŠIKOVÁ, Petra. K prekladom slovenskej literatúry v kontexte medziliterárnosti. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. ISSN 133-0583, 2014, roč. 6, č. 1, s. 62-70.
    POSPÍŠIL, Ivo. Šuša, Ivan. Obecné a zvláštní, tradiční a inovační. In Opera Slavica : slavistické rozhledy. ISSN 1211-7676, 2011, roč. 21, č. 3, s. 57-58.
    HÖHN, Eva - GUITCHEVA, Gana. K slovensko-bulharským kultúrno-literárnym vzťahom. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. ISSN 1338-0583, 2014, roč. 6, č. 2, s. 88-96.
    HUČKOVÁ, Dana. Current state of research on Slavic literature in Slovakia. In Human Affairs. ISSN 1210-3055, 2013, vol. 23, no. 2, pp. 302-310.
    MEŠKOVÁ, Ľudmila. Comment traduire les vulgarités des films et séries télévisées français? In Des mots aux actes : sémantique(s), sémiotique(s) et traduction [online]. Paríž : Classiques Garnier, 2018, s. 641-652 [cit. 2020-10-09]. ISBN 978-2-406-08744-1. Dostupné na: https://classiques-garnier.com/des-mots-aux-actes-2018-n-7-semantique-s-semiotique-s-et-traduction-comment-traduire-les-vulgarites-des-films-et-series-televisees-francais-en.html
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (21) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised



  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.