Search results
Title Prekladateľská analýza vybraných aspektov románu "Dcéra snehu" Subtitle bakalárska práca Author info Terézia Kovalčíková; školiteľ: Miroslava Melicherčíková Author Kovalčíková Terézia
Another authors Melicherčíková Miroslava 1980- (Školiteľ (konzultant))
Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Issue data Banská Bystrica , 2023. - 44 s. Person keywords Ivey Eowyn americká spisovateľka 1971- Keywords analýza prekladu - analýzy prekladov - translation analysis adekvátnosť - adequacy idiómy - idioms vulgarizmy - obscene words - vulgarisms Form. Descr. bakalárske práce - bachelor’s theses Language Slovak Country Slovak Republic systematics 81'25 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xk - Kvalifikačné práce Copy count 1, currently available 0 Title Preklad expresívnej lexiky v audiovizuálnom diele The Last of Us: Dabing verzus titulky Par.title Expressive vocabulary translation in The Last of Us: A comparison of dubbing and subtitles Author info Lukáš Bendík Author Bendík Lukáš 1994- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Source document NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. Roč. 15, č. 2 (2023), s. 1-24. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2023 Keywords audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations dabing - dubbing filmové titulky - subtitles porovnávacia analýza vulgarizmy - obscene words - vulgarisms Form. Descr. články - journal articles Language Slovak Country Slovak Republic URL Link na plný text Public work category ADF No. of Archival Copy 54126 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Title Słownik polskich przekleństw i wulgaryzmów Author info Maciej Grochowski Author Grochowski Maciej
Issue data Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN , 2021. - 240 s., 21 cm Issue Wyd. 3, 2 dodruk Edition Nowa okładka ISBN 978-83-01-22011-2 Note Wydanie III - II dodruk. - Bibliografia Keywords poľština - Polish language - poľský jazyk vulgarizmy - obscene words - vulgarisms nadávky a klenie - swearing Form. Descr. slovníky - dictionaries Language Polish Country Poland systematics 811.162.1 81’373.47 81’276.2 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xkni - BOOKS Copy count 1, currently available 0, at library only 1 Call number Location Sublocation Umiestnenie Info 383221 Univerzita Mateja Bela Department of Slovak literature nad literary science In-Library Use Only Title Traducción eslovaca de vulgarismos y coloquialismos en las películas seleccionadas de Pedro Almodóvar Par.title [Slovenský preklad vulgarizmov a hovorových výrazov na príklade vybraných filmov Pedra Almodóvara] Subtitle diplomová práca Author info Hana Štefankovičová; školiteľ: Eva Reichwalderová Author Štefankovičová Hana
Another authors Reichwalderová Eva 1975- (Školiteľ (konzultant))
Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Issue data Banská Bystrica , 2019. - 83 s. Person keywords Almodóvar Pedro španielsky režisér 1949- Keywords audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations vulgarizmy - obscene words - vulgarisms hovorová reč titulkovanie - subtitling Language Spanish Country Slovak Republic Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xk - Kvalifikačné práce Copy count 1, currently available 0, at library only 1 Title Les phrasèmes vulgaires et les médias Subtitle aspect contrastif Author info Ľudmila Mešková Author Mešková Ľudmila 1948- (100%) UMBFF03 - Katedra európskych kultúrnych štúdií
Source document Fraseologia, paremiologia e lessicografia : III Convegno dell'Associazione italiana di fraseologia e paremiologia Phrasis : Academia della Crusca - Universitá degli Studi di Firenze 19.-21. október 2016. S. 447-458. - Roma : Aracne editrice, 2018 / Colucciello Mariarosaria ; de Giovanni Cosimo ; Rondinelli Paolo ; Ruggeri Alessia Anna Serena ; Fraseologia Paremiologia e Lessicografia Convegno dell'Associazione italiana di fraseologia e paremiologia Phrasis Keywords frazeologické vulgarizmy - phraseological vulgarisms vulgárna lexika - vulgar vocabulary masové médiá preklady - translations frazeológia - phraseology Form. Descr. príspevky v zborníku - proceedings papers Language French Country Italy systematics 811.133.1 Annotation V súčasnosti možno pozorovať zvýšený výskyt vulgarizmov v bežnej komunikácii, a teda aj v masových médiách (televízne filmy, seriály). Analyzujeme korpus vulgárnych frazém francúzskeho filmu La Mentale (hovorový jazyk, slang) a porovnávame ho so slovenským jazykom. Kultúrny aspekt prekladu tu zohráva významnú úlohu. Prekladateľ ovplyvňuje do istej miery nadmerné používanie vulgarizmov v médiách. Public work category AFC No. of Archival Copy 44704 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Comment traduire les vulgarités des films et séries télévisées français? Author info Mešková Ľudmila Author Mešková Ľudmila 1948- (100%) UMBFF03 - Katedra európskych kultúrnych štúdií
Source document Des mots aux actes : sémantique(s), sémiotique(s) et traduction, 7. S. 641-652. - Paríž : Classiques Garnier, 2018 Keywords lingvistika - jazykoveda - linguistics francúzština - francúzsky jazyk - French language vulgarizmy - obscene words - vulgarisms argot (vulgárna reč) audiovizuálne médiá - audiovisual media preklady - translations Form. Descr. príspevky v zborníku - proceedings papers Language French Country France systematics 81 Annotation Preklad vulgárnej lexiky v dialógoch francúzskych dabovaných filmov. Analýza stupňa vulgárnych výrazov, ich interkultúrny aspekt Vulgarizmy a ich odklon od jazykovej normy. Nadmerné používanie vulgarizmov v médiách URL https://classiques-garnier.com/des-mots-aux-actes-2018-n-7-semantique-s-semiotique-s-et-traduction-comment-traduire-les-vulgarites-des-films-et-series-televisees-francais-en.html Public work category AEC No. of Archival Copy 44924 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Preklad vulgarizmov v umeleckom texte a v dialógoch filmov Subtitle diplomová práca Author info Katarína Loučičanová; školiteľ: Ľudmila Mešková Author Loučičanová Katarína
Another authors Mešková Ľudmila 1948- (Školiteľ (konzultant))
Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Issue data Banská Bystrica , 2017. - 151 s. Keywords vulgarizmy - obscene words - vulgarisms umelecké texty - artistic texts riadené dialógy slovenčina - Slovak language - slovenský jazyk francúzština - francúzsky jazyk - French language Language Slovak Country Slovak Republic systematics 24-234 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xk - Kvalifikačné práce Copy count 1, currently available 0, at library only 1 Title Translation of vulgarism in mass media Author info Ľudmila Mešková Author Mešková Ľudmila 1948- (100%) UMBFF03 - Katedra európskych kultúrnych štúdií
Source document XLinguae : European Scientific Language Journal. Vol. 10, no. 3 (2017), pp. 101-109. - Nitra : Slovenská Vzdelávacia a Obstarávacia, 2017 Keywords masmédiá - mass media - massmedia vulgarizmy - obscene words - vulgarisms preklad - translation Language English Country Slovak Republic systematics 81'25 Annotation © 2017, Slovenska Vzdelavacia Obstaravacia. All rights reserved. We have observed more vulgarisms in mass media recently. This phenomenon is typical for TV, social networks, the Internet, radio, advertising, and so on. This study is focused on the translation of vulgarisms in the dialogue of French TV series into Slovak (target language), and their analysis. We analyse also the translations of students studying translation. The results of our research show that the degree of the perception of vulgarity in some lexical units, either words or phrasemes, is not the same in the compared languages. We noticed that the translation of some vulgar expressions caused many problems for students due to the lack of knowledge or experience. University teachers should teach future translators that language norm should be respected. Translators can lessen the level of vulgarity and intercultural aspect should be taken into consideration. The work of the translator is significant. On one hand, translators can shift the dialogue text to a more intensive level of vulgarity, and on the other they can soften vulgar expressions. Public work category ADN No. of Archival Copy 39978 Repercussion category SCHNEIDEROVÁ, Anna. Historical background to english legal language. In Journal of modern science. ISSN 1734-2031, 2018, vol. 37, no. 2, pp. 117-126.
Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Title Interkultúrny aspekt lexiky vo vybranej britskej filmovej tvorbe Subtitle diplomová práca Author info Mária Bílková; školiteľ: Ľudmila Mešková Author Bílková Mária
Another authors Mešková Ľudmila 1948- (Školiteľ (konzultant))
Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra európskych kultúrnych štúdií , Banská Bystrica, Slovensko Issue data Banská Bystrica , 2017. - 69 s. Keywords filmová tvorba interkultúrne aspekty - medzikultúrne aspekty - intercultural aspects lexikológia - lexicology vulgarizmy - obscene words - vulgarisms Language Slovak Country Slovak Republic systematics 791 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xk - Kvalifikačné práce Copy count 1, currently available 0, at library only 1 Title To be, or not to be a lady in a booth? Vulgarisms – a perpetual problem in (simultaneous) interpreting Par.title [Chcete byť dámou v stánku? Vulgarizmus - večný problém v (simultánnom) tlmočení] Subtitle diplomová práca Author info Marianna Kučerková; školiteľ: Miroslava Melicherčíková Author Kučerková Marianna
Another authors Melicherčíková Miroslava 1980- (Školiteľ (konzultant))
Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Issue data Banská Bystrica , 2017. - 63 s. Keywords tlmočnícke stratégie vulgarizmy - obscene words - vulgarisms tlmočenie - interpretation - interpreting simultánne tlmočenie - simultaneous interpretation Language English Country Slovak Republic systematics 06.053.56 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xk - Kvalifikačné práce Copy count 1, currently available 0, at library only 1