Search results

Records found: 2  
Your query: Sysno = ("0232075" OR "0232429")
  1. TitleUsing fansubbing as an interdisciplinary tool for subtitle teaching in the Slovak context
    Author infoBarbora Vinczeová
    Author Vinczeová Barbora 1992- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document European Journal of Social and Human Sciences. Vol. 10, no. 2 (2016), pp. 89-97. - Banská Bystrica : Matej Bel University, 2016
    Keywords filmové titulky - subtitles   prekladateľstvo - translating   televízia - television   preklad - translation  
    LanguageEnglish
    CountrySlovak Republic
    systematics 81'25
    Public work category ADF
    No. of Archival Copy36713
    Repercussion categoryASMAWATI, Andi. The students’ problems using aegisub to make subtitle of English-Indonesian movie. In English language teaching for EFL learners. ISSN 2657-053X, 2020, vol. 2, no. 1, pp. 46-53.
    NUGROHO, Raden Arief - BASARI, Achmad. Translation course 4.0 redefined : enhancing work efficiency and meaning accuracy using AEGISUB 3.2.2 subtitling software. In Proceedings - 2019 international seminar on application for technology of information and communication : industry 4.0: retrospect, prospect, and challenges (Isemantic), Semarang, 21st-22nd September 2019. Piscataway : IEEE - Institute of electrical and electronics engineers, 2019. ISBN 978-172813832-9, pp. 548-553.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    ReferencesPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    unrecognised

    unrecognised

  2. TitleQuality translations of legal texts in the context of the methods of corpus analysis
    Author infoZuzana Tuhárska
    Author Gašová Zuzana 1977- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Source document European Journal of Social and Human Sciences. Vol. 10, no. 2 (2016), pp. 82-88. - Banská Bystrica : Matej Bel University, 2016
    Keywords odborné preklady - professional translations   právne texty   anglické právne texty   slovenské právne texty   kvalita prekladov - kvalita prekladu - translation quality   korpusová analýza - corpus analysis   jazykové korpusy - language corpora  
    LanguageEnglish
    CountrySlovak Republic
    systematics 81
    AnnotationThe aim of the article is to present possibilities of the corpus linguistics methods as a means of increasing the quality of the output of the translation process in the context of legal translation. Firstly, the specifications of a legal text as a text type in the context of translation will be presented; secondly, the competences necessary to master legal translation will be explained; thirdly, the benefits provided by the corpus analysis method will be summarized. Based on selected empirical data obtained through the corpus analysis, the potential of the corpus analysis methods will be illustrated in practice in order to explain how it can be used to increase the quality of the translation process and its product.
    URL http://ejshs.net/journals_n/1469019798.pdf
    Public work category ADF
    No. of Archival Copy36631
    Repercussion categoryĎURICOVÁ, Alena. Vom Recht zur Rechts Übersetzung. In Quo vadis, Rechtsübersetzung? Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2017. ISBN 978-80-223-4401-2, s. 49-76.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (4) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    ReferencesPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    unrecognised

    unrecognised



  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.