Search results

Records found: 4  
Your query: Author Sysno/Doc.kind = "^umb_un_auth 0111596 xpca^"
  1. TitleExotizácia verzus naturalizácia v preklade švajčiarskeho policajného románu z francúzskeho do slovenského jazyka
    Par.titleExotization versus naturalization in Swiss police novel translated from French to the Slovak language
    Author infoLucia Ráčková
    Author Ráčková Lucia 1987- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
    Source document Kultúrny transfer v zjednotenej Európe. Pp. 142-158. - Tallin : Teadmus, 2022 / Pecníková Jana 1988- ; Bohušová Zuzana 1969- ; Banaś Monika 1969- ; Chalupa Jiří 1966-
    Keywords kultúra - culture   exotizácia   naturalizácia   preklady z francúzštiny - translations from French  
    Form. Descr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    LanguageSlovak
    CountryEstonia
    Public work category AEC
    No. of Archival Copy51746
    Repercussion category REICHWALDEROVÁ, Eva - BLASCHKE, Matúš. The translator-interpreter experiential complex in the context of the Covid-19 pandemic from the perspective of synchronic lexicology. COVIDIDIOMA in European and Latinamerican Spanish after the first year of the pandemic. In Apps : academic journal of applied linguistics and languages [online]. 2023, vol. 1, no. 2, pp. 23-34 [cit. 2023-12-13]. ISSN 2729-9805. Dostupné na: https://doi.org/10.17423/apps.2023.01.2.03
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (2) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  2. TitleOn the (occasional) necessity of de-foreignization
    Par.titleO (občasnej) nevyhnutnosti de-exotizácie
    Author infoMartin Kubuš
    Author Kubuš Martin 1982- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. Roč. 11, č. 2 (2020), s. 16-32. - Banská Bystrica : Filozofická fakulta Univerzity Mateja Bela : Univerzita Mateja Bela, 2020
    Keywords exotizácia   komix   naturalizácia  
    Form. Descr.články - journal articles
    LanguageEnglish
    CountrySlovak Republic
    AnnotationČlánok O (občasnej) nevyhnutnosti de-exotizácie sa zaoberá otázkou prínosu exotizácie, resp. jej nevýhodou, a to na príklade termínu Superman. Autor v predošlom článku Keď Superman nie je super (2017) poukázal na náročnosť prekladu hry T. Stopparda, k čomu prispieva aj fakt, že u nás sa Superman udomácnil vo forme preberania. V anglickom kontexte sa Nietzscheho Nadčlovek formálne zhoduje s komiksovým Supermanom, vďaka čomu Stoppard vo svojej rozhlasovej hre tvorí zaujímavú slovnú hru. V našom kontexte sa daná slovná hra zachováva ťažko práve preto, že v našej kultúre sa Nietzscheho postava s komixovým hrdinom formálne nezhoduje (a podľa filozofov sa nezhoduje ani pojmovo). Komiksové meno sa k nám dostalo exotizáciou, o ktorej možných negatívnych vedľajších účinkoch sa zmieňujeme. Autor definuje de-exotizáciu a vysvetľuje kontext jej občasnej nevyhnutnosti.
    URLLink na plný text
    Public work category ADF
    No. of Archival Copy48994
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    ReferencesPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
  3. TitleKeď Superman nie je super
    Subtitle(alebo "temná zóna" exotizácie)
    Author infoMartin Kubuš
    Author Kubuš Martin 1982- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document Tradícia a inovácia v translatologickom výskume V. : zborník z 5. medzinárodnej translatologickej konferencie doktorandov a postdoktorandov, Nitra, 7. februára 2017. S. 87-112. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2017 / Gromová Edita ; Műglová Daniela ; Tradícia a inovácia v translatologickom výskume V. medzinárodná translatologická konferencia doktorandov a postdoktorandov
    Person keywords Stoppard Tom anglický dramatik, narodený v Čechách 1937-
    Keywords superman   exotizácia   rozhlasové hry  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 821.111
    Public work category AFD
    No. of Archival Copy41296
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  4. TitleAnalýza prekladu prozaického textu
    Subtitle(na príklade poviedky Jekateriny Viľmontovej Šťastné obdobie alebo Všetci chlapi sú svine)
    Author infoNatália Kiseľová
    Author Kiseľová Natália UMBFI04 - Katedra slovanských jazykov
    Source document Analytické sondy do textu 2 : zborník príspevkov z vedeckej konferencie dňa 19. 4. 2005 v Banskej Bystrici. S. 40-45. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2006 / Čulenová Eva 1975- ; Nosková Ingrid
    Keywords preklad - translation   naturalizácia   posun   exotizácia   naturalization  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 81'255.4
    Public work category BEF
    No. of Archival Copy2501
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ


  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.