Search results
Title The importance of teaching translation strategies used in rendering culture-specific terms Author info Anna Schneiderová Author Schneiderová Anna 1968- (100%) UMBPR02 - Katedra medzinárodného, európskeho práva a právnej komunikácie
Source document Acta Linguistica No 9 : teaching foreign languages at universities. S. 97-108. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2013 / Chorvát Ján 1948- ; Benčiková Dana 1971- ; Chorvát Ján 1948- ; Mešková Ľudmila 1948- ; Olejárová Miriam 1951- ; Spišiaková Mária 1959- ; Zelenková Anna 1952- Keywords prekladové postupy prekladateľské kompetencie prekladateľské postupy - translation procedures translator`s competence Language English Country Slovak Republic systematics 24-234 Public work category AED No. of Archival Copy 28314 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Lexikálna diferenciácia a konkretizácia - v slovenských prekladoch maďarskej prózy Author info Anita Huťková Author Huťková Anita 1974- (100%) UMBFF14 - Katedra translatológie
Source document Slovenský jazyk a kultúra v menšinovom prostredí : štúdie z medzinárodnej vedeckej konferencie Výskumného ústavu Slovákov v Maďarsku, Békešská Čaba, 15. - 16. novembra 2012. S. 248-258. - Békešská Čaba : Výskumný ústav Celoštátnej slovenskej samosprávy v Maďarsku, 2013 / Divičanová Anna ; Hučková Daniela ; Ondrejovič Slavomír ; Slovenský jazyk a kultúra v menšinovom prostredí medzinárodná vedecká konferencia Keywords prekladateľské postupy - translation procedures lexikálna diferenciácia translation operations literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad Language Slovak Country Slovak Republic systematics 81'367.62 Public work category AFA No. of Archival Copy 30376 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Prekladateľské postupy a posuny v preklade románu A. T. Averčenka Mecenášov žart Author info Monika Karchutňáková Author Karchutňáková Monika (100%) UMBFH17 - Katedra slovanských jazykov
Source document Jazyk a kultúra. Roč. 2, č. 6 (2011), s. 1-7. - Prešov : Lingvokulturologické a prekladateľsko-tlmočnícke centrum excelentnosti pri FF PU, 2011 Person keywords Averčenko A. T. Keywords prekladateľské postupy - translation procedures výrazové posuny v preklade translatológia - translatology - translation studies - translation theory literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad Mecenášov žart shifts in translation Language Slovak Country Slovak Republic systematics 821 Annotation The article titled Translation procedures and shifts in translation analyses how selected translation procedure influences shift in translation. Analysis is based on translation of satiric novel Maecenas Joke by A.T. Averchenko. We focused on the fact that several translation procedures can constitute only one incident of translation shift, and vice versa, several translation shifts can be caused when applying only one specific translation procedure. Conjunction of these factors supports the hypothesis under which an adequate translation is not influenced by only one translation shift but by their mutual conjunction URL http://www.ff.unipo.sk/jak/6_2011/karchutnakova.pdf Public work category ADF No. of Archival Copy 19068 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References (2) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Abreviácia a preklad Par.title Abreviation und Übersetzung Author info Natália Ďurníková Author Ďurníková Natália 1977- UMBFH05 - Katedra germanistiky
Source document Preklad a kultúra 2. S. 279-285. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa, Filozofická fakulta, 2007 / Gromová Edita ; Müglová Daniela Keywords abreviácie - abbreviations preklad - translation prekladateľské postupy - translation procedures kultúra - culture Language Slovak Country Slovak Republic systematics 811.112.2 Annotation Príspevok analyzuje rôzne produkty abreviácie a ich preklady z nasledujúcich hľadísk: forma komunikácie, pôvod, rozšírenie, frekvencia, slovotvorba a funkcia. Na vybraných príkladoch z nemčiny a slovenčiny sú demonštrované možné prekladateľské postupy. V závere sú uvedené najčastejšie chyby pri preklade týchto foriem Public work category AED No. of Archival Copy 8139 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Hernani v preklade Márie Rázusovej-Martákovej Author info Blanka Majchráková Author Majchráková Blanka UMBFI02 - Katedra romanistiky
Source document Mária Rázusová-Martáková : spisovateľka a prekladateľka : zborník príspevkov z vedeckej konferencie 11. mája 2005. S. 91-99. - Martin Banská Bystrica : Matica slovenská : Univerzita Mateja Bela, 2006 / Huťková Anita 1974- ; Schillová Kamila 1975- ; Mária Rázusová-Martáková vedecká konferencia Note Bibl.: s. 99 Keywords veršovaná dráma prekladateľské postupy - translation procedures lexikálne jednotky drama in verse lexical units Language Slovak Country Slovak Republic systematics 81`373 Public work category AFD No. of Archival Copy 3804 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ