Search results
Title Preklad expresívnej lexiky v audiovizuálnom diele The Last of Us: Dabing verzus titulky Par.title Expressive vocabulary translation in The Last of Us: A comparison of dubbing and subtitles Author info Lukáš Bendík Author Bendík Lukáš 1994- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Source document NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. Roč. 15, č. 2 (2023), s. 1-24. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2023 Keywords audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations dabing - dubbing filmové titulky - subtitles porovnávacia analýza vulgarizmy - obscene words - vulgarisms Form. Descr. články - journal articles Language Slovak Country Slovak Republic URL Link na plný text Public work category ADF No. of Archival Copy 54126 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Title Translation studies and its contexts, vol. 8: Interpreter training - experience, ideas, perspectives Author info Lukáš Bendík Author Bendík Lukáš 1994- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Source document NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. Roč. 14, č. 1 (2022), s. 175-177. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2022 Review document Interpreter training - experience, ideas, perspectives / eds. Zuzana Bohušová, Martin Djovčoš, Miroslava Melicherčíková, rec. Daniela Müglová, Miroslava Gavurová. - Viedeň : Praesens Verlag, 2020 Keywords tlmočenie - interpretation - interpreting didaktika tlmočenia - didactics of interpreting Form. Descr. recenzie - reviews Language Slovak Country Slovak Republic URL https://ojs.umb.sk/index.php/nfr/article/view/683/592 Public work category EDI No. of Archival Copy 52882 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Title Komentovaný preklad ako súčasť didaktiky prekladu Author info Lukáš Bendík Author Bendík Lukáš 1994- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Source document Kritika prekladu. Č. 2 (2022), s. 85-105. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2022 Keywords komentované preklady - commented translations kritika prekladu - translations criticism didaktika prekladu - didactics of translation sebareflexia Form. Descr. články - journal articles Language Slovak Country Slovak Republic Annotation Komentovaný preklad je jedným z nástrojov prekladateľskej sebareflexie, prostredníctvom ktorého si má študent osvojiť schopnosť reflexie vlastnej prekladateľskej aktivity a vysvetliť či priblížiť svoje vlastné rozhodnutia, a to v rámci retrospektívnej analýzy konkrétneho prekladateľského výkonu. Ide teda o sondu do správania a rozhodovania sa adeptov prekladateľstva, pomocou ktorej si učiaci sa subjekt má uvedomiť vlastnú prekladateľskú činnosť, explicitne zadefinovať svoju prekladateľskú metódu a zdôvodniť vlastné prekladateľské rozhodnutia. V tomto článku sa pokúsime na základe dostupných zdrojov v krátkosti objasniť, čo je komentovaný preklad, a zároveň zhrnúť jeho silné a slabé stránky, vrátane jeho potenciálu pre didaktiku prekladu. URL Link na plný text Public work category ADF No. of Archival Copy 53734 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Title Komentovaný preklad na Slovensku Author info Lukáš Bendík Author Bendík Lukáš 1994- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Source document Prekladateľské listy 10 : teória, kritika a prax prekladu : zborník štúdií a študentských prác z 25. ročníka prekladateľskej univerziády. S. 11-25. - Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2021 / Lančarič Daniel ; Smiešková Alena Keywords komentované preklady - commented translations prekladateľská činnosť - translating activities literárno-umelecké texty Headings Geogr. Slovensko Form. Descr. príspevky v zborníku - proceedings papers Language Slovak Country Slovak Republic Public work category AED No. of Archival Copy 50255 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Skúsenostný komplex ako chýbajúci kus skladačky: o neúplnosti prekladovej kritiky Author info Lukáš Bendík Author Bendík Lukáš 1994- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Source document Kritika prekladu. Č. 2 (2021), s. 45-64. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2021 Keywords interpretácia - interpretation kritika prekladu - translations criticism Form. Descr. články - journal articles Language Slovak Country Slovak Republic Annotation This paper brings together two key concepts of translation studies. It provides insight into the link between the interpretation of the literary text and the experiential complex of the reader/translator and situates them pri- marily in the context of translation criticism. Drawing on the work of a wide range of philosophers, translation theorists and literary critics, the aim of this paper is to emphasise that there is no such thing as objective interpretation, objective translation, or objective translation criticism. URL Link na plný text Public work category ADF No. of Archival Copy 11044 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Title Commented translations of non-literary texts in Slovakia Author info Lukáš Bendík Author Bendík Lukáš 1994- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Source document Bridge : trends and traditions in translation and interpreting studies, translation in time and time in translation. Vol. 2, special issue (2021), pp. 104-123. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2021 Keywords komentované preklady - commented translations interpretácia - interpretation didaktika - didactics - teaching Form. Descr. články - journal articles Language English Country Slovak Republic Annotation To this date, several scholars emphasised the importance of process-based learning as well as the benefits of using commented translation as akey evaluation method in university translation programmes (e.g., Kussmaul 1995, Gile 1995, Chesterman and Williams 2002, Hurtado Albir 2015, Shih 2018). However, commented translation has not been a focal point of discussion or research among Slovak scholars. Therefore, using quantitative methods, the principal objective of this study was to investigate the practice of writing commented translations at Slovak universities, specifically the practice of writing a commented translation as an alternative to traditional research-focused thesis. Analysis of 211 theses not only revealed typical formal structure and features of commented translations of non-literary texts, but also possible shortcomings. The study implies that the practice of writing commented translation is rather heterogenous and in some respects inconsistent. As a result of these investigations, suggestions were identified for future research. URL Link na zdrojový dokument Public work category ADF No. of Archival Copy 11059 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Title Georg Mikes: Ako byť správnym cudzincom Author info prel. Lukáš Bendík, Ivana Staviarska Author Bendík Lukáš 1994- (50%)
Co-authors Staviarska Ivana (50%)
Source document Kritika prekladu. Č. 2 (2019), s. 88-101. - Banská Bystrica : Signis, 2019 Keywords kritika prekladu - translations criticism humor - humor - humour humor v preklade - humor in translation Form. Descr. články - journal articles Language Slovak Country Slovak Republic Public work category CDF No. of Archival Copy 48703 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Zamyslenie sa nad kritikou prekladu ako doménou záverečných študentských prác Author info Lukáš Bendík Author Bendík Lukáš 1994- (100%)
Source document Kritika prekladu. Č. 2 (2019), s. 104-107. - Banská Bystrica : Signis, 2019 Keywords kritika prekladu - translations criticism Language Slovak Country Slovak Republic URL Link na plný text Public work category BDF No. of Archival Copy 48702 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Päťdesiat odtieňov sivej alebo úskalia prekladu z druhej ruky Author info Lukáš Bendík Author Bendík Lukáš 1994- (100%)
Source document Prekladateľské listy 6 : teória, kritika, prax prekladu. S. 173-183. - Bratislava : Univerzita Komenského, 2017 / Tandlichová Eva ; Keníž Alojz Keywords kritika prekladu - translations criticism expresívna lexika Form. Descr. články - journal articles Language Slovak Country Slovak Republic URL Link na plný text Public work category AED No. of Archival Copy 48701 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ