Search results

Records found: 9  
Your query: Author Sysno/Doc.kind = "^umb_un_cat 0212050 xpca^"
  1. TitlePrax v integrovanej výučbe odborného prekladu
    Author infoZuzana Kraviarová
    Author Angelovičová Zuzana 1985- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document Preklad a tlmočenie 11 : má translatológia dnes ešte čo ponúknuť?, 2 - Reciprocity a tenzie v translatologickom výskume. S. 32-41. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014 / Biloveský Vladimír 1968- ; Gromová Edita ; Valcerová-Bacigálová Anna
    Keywords odborné preklady - professional translations   integrovaná výučba - integrovaná výuka - integrated teaching   preklad - translation   integrovaná výchova a vzdelávanie - integrated education  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 81
    347.78.034
    Public work category AED
    No. of Archival Copy33783
    Repercussion category BILOVESKÝ, Vladimír - LAŠ, Matej. The particulars of teaching specialized translation : a case study of Matej Bel University. In European journal of contemporary education. ISSN 2304-9650, 2018, vol. 7, no. 2, pp. 265-274.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  2. TitlePríprava budúcich translatológov a zmeny v odporúčaných študijných plánoch
    Author infoMária Hardošová
    Author Hardošová Mária 1953- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document Preklad a tlmočenie 11 : má translatológia dnes ešte čo ponúknuť?, 2 - Reciprocity a tenzie v translatologickom výskume. S. 83-87. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014 / Biloveský Vladimír 1968- ; Gromová Edita ; Valcerová-Bacigálová Anna
    Keywords translatológia - translatology - translation studies - translation theory   nové študijné programy   anglický jazyk a kultúra   prekladatelia - translators   tlmočníci - interpreters   kvalita - quality  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 811.111
    AnnotationAutorka sa zaoberá novokoncipovaným študijným programom anglický jazyk a kultúra v odbore prekladateľstvo a tlmočníctvo a kriticky sa vyjadruje k eliminácii niektorých dôležitých predmetov, pričom poukazuje na negatíva, ktoré sa prejavia v znižovaní kvality budúcich prekladateľov a tlmočníkov.
    Public work category AED
    No. of Archival Copy32873
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  3. TitleVyužitie interkomprehenzie v odbornej príprave prekladateľa - tlmočníka
    Author infoKatarína Chovancová, Eva Reichwalderová
    Author Chovancová Katarína 1977- (50%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
    Co-authors Reichwalderová Eva 1975- (50%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
    Source document Preklad a tlmočenie 11 : má translatológia dnes ešte čo ponúknuť?, 2 - Reciprocity a tenzie v translatologickom výskume. S. 88-94. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014 / Biloveský Vladimír 1968- ; Gromová Edita ; Valcerová-Bacigálová Anna
    Keywords prekladateľstvo - translating   interkomprehenzia   preklad - translation   intercomprehension  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 81'25
    Public work category AED
    No. of Archival Copy34106
    Repercussion category KUBEKOVÁ, Janka. Interkomprehenzia ako východisko pre interkultúrny dialóg. In Kultúrna inteligencia ako dôležitý predpoklad konkurencieschopnosti Slovenska v globálnom prostredí : zborník vedeckých štúdií II. z projektu VEGA 1/0934/16. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2017. ISBN 978-80-557-1324-3, s. 57-62.
    RÁČKOVÁ, Lucia. Prídavné meno v slovenčine a odchýlky v jeho používaní rodenými frankofónnymi hovoriacimi. In Motus in verbo : vedecký časopis mladej generácie. ISSN 1339-0392, 2018, roč. 7, č. 1, s. 52-59.
    ADAMČIAK, Miroslav. L’intercompréhension dans le processus d’apprentissage des langues. In Motus in verbo : vedecký časopis mladej generácie, recenzovaný časopis Filozofickej fakulty Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici [online]. 2016, roč. 5, č. 2, s. 15-26 [cit. 2019-03-22]. ISSN 1339-0392. Dostupné na: http://www.motus.umb.sk/archiv/10
    VESELÁ, Dagmar. Terminológia kreatívneho priemyslu na pozadí prestížnodenotačnej funkcie jazyka a v translatologickej perspektíve. In Forlang 2019 : cudzie jazyky v akademickom prostredí, periodický zborník vedeckých príspevkov a odborných článkov z medzinárodnej vedeckej konferencie konanej 6. - 7. júna 2019 v Košiciach. Košice : Technická univerzita v Košiciach 2019. ISBN 978-80-553-3398-4. s. 414-421.
    PECNÍKOVÁ, Jana. Cultural transfer or culture as transfer. In Kultúrny transfer v zjednotenej Európe. Tallin : Teadmus, 2022. ISBN 978-9916-9704-9-2, pp. 10-23.
    PECNÍKOVÁ, Jana. Interkultúrny prístup k téme exilu a migrácie vo výučbe francúzskeho jazyka. In Interkultúrna komunikácia vo výučbe odborného cudzieho jazyka. Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2022. ISBN 978-80-555-2975-2, s. 77-85.
    RÁČKOVÁ, Lucia. Prefixálne slovesá percepcie ako výsledok prekladu : vedecká monografia. 1. vyd. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2023. 114 s. ISBN 978-80-557-2031-9.
    TIMKO, Andrej. Linguistic interference between english as L2 and french as L3 on the basis of lexical false cognates (false friends). In Academic journal of applied linguistics and languages [online]. 2023, vol. 1, no. 1, pp. 80-91 [cit. 2023-06-14]. ISSN 2729-9805. Dostupné na: https://ojs.tuzvo.sk/index.php/apps/article/view/4
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  4. TitleMedzipredmetové vzťahy pri výučbe prekladu a tlmočenia na príklade spracovania témy Miléniová deklarácia OSN
    Author infoEva Reichwalderová
    Author Reichwalderová Eva 1975- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
    Source document Preklad a tlmočenie 11 : má translatológia dnes ešte čo ponúknuť?, 2 - Reciprocity a tenzie v translatologickom výskume. S. 125-131. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014 / Biloveský Vladimír 1968- ; Gromová Edita ; Valcerová-Bacigálová Anna
    Corporation keywords Organizácia Spojených národov, New York, USA - OSN - United Nations Organization - UNO
    Keywords medzipredmetové vzťahy - cross-curricular relations - interdisciplinary relations   tlmočenie - interpretation - interpreting   preklad - translation  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 81
    811.13
    Public work category AED
    No. of Archival Copy32807
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (5) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  5. TitleVyučovanie slovenčiny ako materinského jazyka pre prekladateľov a tlmočníkov (problematické ortografické a morfologické javy)
    Author infoEva Čulenová, Ladislav György
    Author Čulenová Eva 1975- (50%) UMBFF14 - Katedra translatológie
    Co-authors György Ladislav 1981- (50%) UMBFF14 - Katedra translatológie
    Source document Preklad a tlmočenie 11 : má translatológia dnes ešte čo ponúknuť?, 2 - Reciprocity a tenzie v translatologickom výskume. S. 73-82. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014 / Biloveský Vladimír 1968- ; Gromová Edita ; Valcerová-Bacigálová Anna
    Keywords vyučovanie slovenčiny - vyučovanie slovenského jazyka - teaching Slovak language   preklad a tlmočenie - translating and interpreting   morfológia (lingvistika) - morphology (linguistics)   teaching of Slovak language  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 81'25
    Public work category AED
    No. of Archival Copy33357
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  6. TitleK niektorým otázkam modernej terminológie
    Par.titleSome questions of modern terminology (terminology in detective story)
    Subtitle(terminológia v detektívnom románe)
    Author infoElena Vallová
    Author Vallová Elena 1961- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document Preklad a tlmočenie 11 : má translatológia dnes ešte čo ponúknuť?, 2 - Reciprocity a tenzie v translatologickom výskume. S. 55-58. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014 / Biloveský Vladimír 1968- ; Gromová Edita ; Valcerová-Bacigálová Anna
    Keywords anglická odborná terminológia   UNESCO   INFOTERM   ISO norms   STN  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 811.111
    AnnotationPríspevok je zameraný na skúmanie terminologických javov v umeleckom žánri
    Public work category AED
    No. of Archival Copy32946
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  7. TitleKážeme vodu, pijeme víno?
    Par.titleDo we practice what we preach? Translation into English as a foreign language in Slovakia
    Subtitlepreklad do angličtiny ako cudzieho jazyka na Slovensku
    Author infoRoman Ličko
    Author Ličko Roman 1971- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document Preklad a tlmočenie 11 : má translatológia dnes ešte čo ponúknuť?, 2 - Reciprocity a tenzie v translatologickom výskume. S. 102-110. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014 / Biloveský Vladimír 1968- ; Gromová Edita ; Valcerová-Bacigálová Anna
    Keywords preklady do cudzieho jazyka   rodný jazyk   cudzie jazyky - foreign languages   inverzný preklad   translation into English as a foreign language   materinský jazyk - mother tongue - native language   inverse translation  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 811.111
    347.78.034
    AnnotationPríspevok prezentuje tradičné pohľady na preklad do nematerinského jazyka a informuje o prieskume medzi slovenskými prekladateľmi v roku 2012. Hlavným argumentom autora je tvrdenie, že preklad do angličtiny ako cudzieho jazyka je na Slovensku veľmi bežný. Slováci prekladajú do angličtiny aspoň tak často ako do svojho materinského jazyka. Väčšina z nich nepovažuje inverzný preklad za profesionálne neetický. Mnohí pokladajú takýto preklad za profesionálnu výzvu a niektorí ho dokonca robia s potešením.
    Public work category AED
    No. of Archival Copy33003
    Repercussion category BILOVESKÝ, Vladimír - LAŠ, Matej. The particulars of teaching specialized translation : a case study of Matej Bel University. In European journal of contemporary education. ISSN 2304-9650, 2018, vol. 7, no. 2, pp. 265-274.
    BARRER, Peter. Challenges and approaches when translating non-literary texts from Slovak into english. In Prekladateľské listy : teória, kritika a prax prekladu [online]. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2019, no. 8, pp. 11-20 [cit. 2020-03-06]. ISBN 978-80-223-4714-3. Dostupné na: http://cit.uniba.sk/ojs/index.php/PL/article/view/127/102
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  8. TitlePráca s terminológiou a elektronické nástroje v rámci prípravy na tlmočenie
    Par.titleWork with terminology and electronic tools in interpreting preparation
    Author infoMiroslava Melicherčíková
    Author Melicherčíková Miroslava 1980- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document Preklad a tlmočenie 11 : má translatológia dnes ešte čo ponúknuť?, 2 - Reciprocity a tenzie v translatologickom výskume. S. 111-118. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014 / Biloveský Vladimír 1968- ; Gromová Edita ; Valcerová-Bacigálová Anna
    Keywords tlmočenie - interpretation - interpreting   príprava na tlmočenie   elektronické nástroje   interpreting preparation   multimedia and electronic tools  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 81'25
    Public work category AED
    No. of Archival Copy33399
    Repercussion categoryŠTUBŇA, Pavol. Muži vs. ženy v komunikácii - tlmočenie a preklad z pohľadu rodu. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. ISSN 1338-0583, 2020, roč. 11, č. 2, s. 127-138.
    ŠTUBŇA, Pavol. L’interpretazione simultanea dei discorsi politici italiani. In Języki specjalistyczne w ujęciu diachronicznym i synchronicznym. Kraków : Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie, 2020. ISBN 978-83-8084-531-2, s. 128-145.
    FEDORKO, Marián - GRESTY, Jonathan. Improving specialised extralinguistic and terminological competences of interpreting trainees. In Interpreter training - experience, ideas, perspectives. Wien : Praesens Verlag, 2020. ISBN 978-3-7069-1107-8, pp. 117-136.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  9. TitlePreklad právnych textov
    Subtitledáva translatológia dostatok odpovedí?
    Author infoAlena Ďuricová
    Author Ďuricová Alena 1958- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Source document Preklad a tlmočenie 11 : má translatológia dnes ešte čo ponúknuť?, 2 - Reciprocity a tenzie v translatologickom výskume. S. 32-41. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014 / Biloveský Vladimír 1968- ; Gromová Edita ; Valcerová-Bacigálová Anna
    Keywords odborné preklady - professional translations   právne texty   legal texts  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 81
    347.78.034
    Public work category AED
    No. of Archival Copy34096
    Repercussion categoryŠTEFAŇÁKOVÁ, Jana. Komposita in der Rechtssprache und ihre Übersetzung im Sprachenpaar Deutsch - Slowakisch. In Translation Landscapes - Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2017. ISBN 978-3-8300-9626-9, pp. 251-265.
    GAŠOVÁ, Zuzana. Vybrané aspekty terminologickej kompatibility v právnych textoch z translatologickej perspektívy na príklade pojmu správca dane. In Od textu k prekladu XI. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2016. ISBN 978-80-7374-124-2, s. 117-129.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised



  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.