Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 19  
Vaša požiadavka: Všetky polia = "preklad a kultúra"
  1. NázovAnalýza prekladu turistických sprievodcov o Slovensku v španielčine
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeIveta Kasznárová; školiteľ: Eva Reichwalderová
    Autor Kasznárová Iveta
    Ďalší autori Reichwalderová Eva 1975- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2013. - 94 s.
    Kľúč.slová cestovný ruch - turizmus - tourism   turistickí sprievodcovia   turistické texty   preklad a kultúra  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81
    338.48
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  2. NázovPreklad a kultúra 4
    Podnázovmedzinárodná vedecká konferencia, Nitra, Univerzita Konštantína Filozofa, 22. - 23. november 2011
    Aut.údajerec. Oldřich Richterek, Magda Kučerková
    Ďalší autori Richterek Oldřich (Recenzent)
    Kučerková Magda (Recenzent)
    Korp. Preklad a kultúra . medzinárodná vedecká konferencia , 4. , Nitra , 22.-23.11.2011
    Vyd.údajeNitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre , 2012
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-558-0143-8
    Kľúč.slová prekladateľstvo - translating   odborné preklady - professional translations   literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   tlmočenie - interpretation - interpreting   preklad - translation  
    Form.deskr.zborníky konferencií
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81'255.2
    Kategória publikačnej činnosti FAI
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  3. NázovPreklad a kultúra
    Časť.dok.4
    Aut.údajezost. Edita Gromová, Mária Kusá
    Ďalší autori Gromová Edita (Zostavovateľ / Kompilátor)
    Kusá Mária (Zostavovateľ / Kompilátor)
    Vyd.údajeNitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, Filozofická fakulta , 2012. - 397 s. : tab.
    Vydanie[1. vyd.]
    ISBN978-80-558-0143-8
    PoznámkaBibliografické odkazy. Register
    Kľúč.slová prekladanie   tlmočenie - interpretation - interpreting   preklad - translation  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 06.053.56
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxkni - KNIHY
    Počet ex.1, z toho voľných 0
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    335807Univerzita Mateja BelaUK Referát absenčných výpožičiekvypož. (do 27.05.2024)
  4. NázovRecepčné ohlasy na neumelecké texty ako indikátor čitateľského záujmu o prekladovú literatúru
    Aut.údajeVladimír Biloveský, Ľubica Pliešovská
    Autor Biloveský Vladimír 1968- (50%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Spoluautori Pliešovská Ľubica 1980- (50%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Preklad a kultúra 4 : medzinárodná vedecká konferencia, Nitra, Univerzita Konštantína Filozofa, 22. - 23. november 2011. S. 91-101. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2012 / Richterek Oldřich ; Kučerková Magda ; Preklad a kultúra medzinárodná vedecká konferencia
    Heslá pers. Hawking Stephen William svetový teoretický fyzik (1942-2018 )
    Kľúč.slová literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   neumelecké texty  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 347.78.034
    Kategória publikačnej činnosti AFD
    Číslo archívnej kópie23509
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  5. NázovProces prekladu a vybrané sociologické vplyvy na prácu prekladateľa
    Súbež.n.Process of translation and selected sociological influences on translators' work
    Aut.údajeMartin Djovčoš
    Autor Djovčoš Martin 1982- (100%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Preklad a kultúra 4 : medzinárodná vedecká konferencia, Nitra, Univerzita Konštantína Filozofa, 22. - 23. november 2011. S. 117-123. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2012 / Gromová Edita ; Kusá Mária ; Richterek Oldřich ; Kučerková Magda ; Preklad a kultúra medzinárodná vedecká konferencia
    Kľúč.slová preklad - translation   proces rozhodovania   sociologické vplyvy   finančné ohodnotenie  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 347.78.034
    Kategória publikačnej činnosti AFD
    Číslo archívnej kópie25394
    Kategória ohlasuKOZÁROVÁ, Veronika. Špecifiká práce prekladateľa s translatologickým vzdelaním a bez translatologického vzdelania. In Prekladateľské listy 4. Bratislava : Univerzita Komenského, 2015. ISBN 978-80-223-3836-3, s. 67-83.
    ŠTEFKOVÁ, Marketa. Právny text v preklade : translatologické aspekty právnej komunikácie v kombináciách málo rozšírených jazykov. Bratislava : Iura Edition, 2013. 222 s. ISBN 978-80-8078-681-6.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  6. NázovCvičenia podporujúce nácvik konzekutívnych tlmočníckych zručností
    Aut.údajeMiroslava Melicherčíková
    Autor Melicherčíková Miroslava 1980- (100%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Preklad a kultúra 4 : medzinárodná vedecká konferencia, Nitra, Univerzita Konštantína Filozofa, 22. - 23. november 2011. S. 361-371. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2012 / Gromová Edita ; Kusá Mária ; Richterek Oldřich ; Kučerková Magda ; Preklad a kultúra medzinárodná vedecká konferencia
    Kľúč.slová tlmočenie - interpretation - interpreting   príprava   cvičenia - exercises  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 347.78.034
    Kategória publikačnej činnosti AFD
    Číslo archívnej kópie23422
    Kategória ohlasuFEDORKO, Marián. Koncepcia cvičebnice tlmočenia. In Jazyk a kultúra. ISSN 1338-1148, 2013, roč. 4, č. 13, s. [1-5].
    REICHWALDEROVÁ, Eva - CASTAŇO, Lara González. Interpretación simultánea y consecutiva español - eslovaco : textos y ejercicios. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2013. 107 s. ISBN 978-80-557-0567-5.
    DJOVČOŠ, Martin - ŠVEDA, Pavol a kol. Didaktika prekladu a tlmočenia na Slovensku. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. 244 s. ISBN 978-80-223-4469-2.
    FEDORKO, Marián. Učebnica a cvičebnica tlmočenia 1. Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2017. 54 s. ISBN 978-80-555-1837-4.
    PODLUCKÁ, Lucia. Assessment scales for evaluation of students’ interpreting skills. In Bridge : trends and traditions in translation and interpreting studies [online]. 2020, vol. 1, no. 1, pp. 118-131 [cit. 2021-01-07]. ISSN 2729-8183. Dostupné na: https://www.bridge.ff.ukf.sk/index.php/bridge/article/view/25/9
    ŠTUBŇA, Pavol. Muži vs. ženy v komunikácii - tlmočenie a preklad z pohľadu rodu. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. ISSN 1338-0583, 2020, roč. 11, č. 2, s. 127-138.
    DJOVČOŠ, Martin - ŠVEDA, Pavol (eds). Translation and interpreting training in Slovakia. Bratislava : Stimul, 2021. 210 s. ISBN 978-80-8127-320-9.
    PODLUCKÁ, Lucia. Prehľad výskumu v oblasti didaktiky tlmočenia na Slovensku. In Prekladateľské listy 9 : teória, kritika a prax prekladu. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2020. ISBN 978-80-223-4936-9, s. 80-93.
    ZAHORÁK, Andrej. Preparatory interpreting exercises within the distance interpreting teaching in combination with the Russian language. In Bridge : trends and traditions in translation and interpreting studie [online]. 2021, vol. 2, no. 2, pp. 77-95 [cit. 2022-02-23]. ISSN 2729-8183. Dostupné na: https://www.bridge.ff.ukf.sk/index.php/bridge/article/view/73
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  7. NázovTranslatologické podnety doby
    Súbež.n.The translational impulses of our era
    Aut.údajeVladimír Biloveský
    Autor Biloveský Vladimír 1968- (100%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Preklad a kultúra 3. S. 49-54. - Bratislava : Slovak Academic Press : 2011 / Palkovičová Eva ; Žitný Milan
    Kľúč.slová interkultúrna komunikácia - medzikultúrna komunikácia - intercultural communication   translatológia - translatology - translation studies - translation theory   národné kultúry  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81
    Kategória publikačnej činnosti AED
    Číslo archívnej kópie21517
    Kategória ohlasuKUSÁ, Mária. Preklad a kultúra : podoba a miesto inštitúcií. In Preklad a kultúra 4. Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2012. ISBN 978-80558-0143-8, s. 45-51.
    GROMOVÁ, E. - MÜGLOVÁ, D. Pragmatické aspekty civilizačno-kultúrnych procesov v translácii v národnom i nadnárodnom kontexte. In XLinguae : European scientific language journal. ISSN 1337-8384, 2013, vol. 6, no. 2, pp. 64-90.
    CÍBIKOVÁ, Ingrid. Glokalizovaný preklad a terminológia. In Terminologické fórum 4 na tému "Bez terminológie niet odbornej komunikácie" : nekonferenčný recenzovaný medzinárodný zborník vedecko-výskumných a odborných prác. Trenčín : Trenčianska univerzita Alexandra Dubčeka v Trenčíne, 2013. ISBN 978-80-8075-588-1, s. 20-31.
    NIKOLAJOVÁ KUPFERSCHMIDTOVÁ, Elena. Kontakt ako konflikt : preklad dokumentov rady EÚ. In Tradícia a inovácia v translatologickom výskume 3 : zborník z 3. medzinárodnej translatologickej konferencie doktorandov [CD-ROM]. Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, Filozofická fakulta, 2012. ISBN 978-80-5558-0123-0, s. 199-205.
    ŠUŠA, Ivan. K teritoriálnym determinantom medziliterárnosti. In Preklad a tlmočenie 11 : má translatológia dnes ešte čo ponúknuť? Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014. ISBN 978-80-557-0795-2, s. 75-85.
    CÍBIKOVÁ, Ingrid. The trends of glocalisation in terminology. In Proceedings of the 26th SVU world congress of the Czechoslovak society of arts and sciences : SVU and its role in the era of globalization, Žilina, 01st-06th July 2012. New Jersey : Czechoslovak society of arts and sciences, 2013. ISBN 978-0-615-80114-8, pp. 17-28.
    DJOVČOŠ, Martin - PEREZ, Emília. Bridging the mental Iron Curtain, or, re-exploring the "old" in new contexts. In World literature studies. ISSN 1337-9275, 2017, vol. 9, no. 2, pp. 3-11.
    MÜGLOVÁ, Daniela - WREDE, Oľga - GROMOVÁ, Edita. Herausforderungen der Globalisierung. Translationswesen in der Slowakei vor dem Hintergrund internationaler Kulturprozesse. Hamburg : Verlag Dr. Kováč, 2020. 180 s. ISBN 978-3-339-11902-5.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  8. NázovPreklad a kultúra
    Časť.dok.3
    Aut.údajezostavili Mária Kusá, Edita Gromová
    Ďalší autori Kusá Mária (Zostavovateľ / Kompilátor)
    Gromová Edita (Zostavovateľ / Kompilátor)
    Vyd.údajeBratislava : SAP : Ústav svetovej literatúry SAV , 2011. - 176 s., 24 cm
    Vydanie[1. vyd.]
    Edícia Colloquia litteraria erudita , III.
    ISBN978-80-8095-055-2
    PoznámkaČiast. text angl., čes., nem.. - Bibliogr. odkazy
    Kľúč.slová prekladateľstvo - translating   odborné preklady - professional translations   literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   tlmočenie - interpretation - interpreting   preklad - translation  
    Jazyk dok.slovenčina, angličtina, čeština, nemčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81'255.2
    AnotáciaRes. angl.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxkni - KNIHY
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    329284Univerzita Mateja BelaFF Katedra slovenskej literatúry a literárnej vedylen prezenčne
  9. NázovTraducción y Cultura
    PodnázovLenguas cercanas y lenguas lejanas: los falsos amigos
    Aut.údajeRosario Ramos Fernández, Aurora Ruiz Mezcua
    Autor Fernández Rosario Ramos
    Spoluautori Mezcua Aurora Ruiz
    Vyd.údajeMálaga : Libros Encasa ediciones y publicaciones , 2008. - 213 s. : grafy, tab., 21 cm
    Vydanie[1. vyd]
    ISBN978-84-95674-45-6
    PoznámkaBibliogr. odkazy. Reg.
    Kľúč.slová preklad a kultúra   sémantika - semantics   translation and culture  
    Jazyk dok.španielčina
    KrajinaŠpanielsko
    Systematika 81
    811.134.2
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxkni - KNIHY
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    332258Univerzita Mateja BelaFF Katedra romanistiky len prezenčne
  10. NázovPreklad a kultúra 2
    Aut.údajerec. Milan Žitný, Jana Sokolová
    Ďalší autori Žitný Milan (Recenzent)
    Sokolová Jana (Recenzent)
    Vyd.údajeNitra : Univerzita Konštantína Filozofa, Filozofická fakulta , 2007. - 599 s.
    Vydanie[1. vyd.]
    ISBN978-80-8094-233-5
    Kľúč.slová prekladateľstvo - translating   odborné preklady - professional translations   literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   tlmočenie - interpretation - interpreting  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81`255.2
    Kategória publikačnej činnosti FAI
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (6) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.