Počet záznamov: 1  

Traducción de nombres propios en obras audiovisuales

  1. NázovTraducción de nombres propios en obras audiovisuales
    Súbež.n.Translation of proper names in audiovisual works the anthroponyms in the movies of Spanish language origin
    Podnázovel caso de antropónimos en las películas de proveniencia hispanohablante
    Aut.údajeEva Reichwalderová
    Autor Reichwalderová Eva 1975- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
    Zdroj.dok.Lingua et vita. Roč. 4, č. 8 (2015), s. 123-130. - Bratislava : Ekonomická univerzita v Bratislave, Fakulta aplikovaných jazykov, 2015
    Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations   vlastné mená - proper names   antroponymá  
    Jazyk dok.španielčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81
    Kategória publikačnej činnosti ADF
    Číslo archívnej kópie38064
    Kategória ohlasuSPIŠIAKOVÁ, Mária. Blanco y negro en el lenguaje económica. In Cudzojazyčné perspektívy v univerzitnom vzdelávaní : zborník z vedeckej konferencie. Bratislava : Vydavateľstvo Ekonóm, 2021. ISBN 978-80-225-4813-7, s. 103-114.
    SPIŠIAKOVÁ, Mária - MOCKOVÁ, Nina – SMOLEŇOVÁ, Elena. Chromatické pomenovania s bielou a čiernou farbou v Španielčine a Taliančine na pozadí Slovenčiny. České Budějovice : Vysoká škola evropských a regionálních studií, 2021. 78 s. SBN 978-80-7556-088-9.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

Počet záznamov: 1  

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.