Počet záznamov: 1
Comment traduire les vulgarités des films et séries télévisées français?
SYS 0268171 LBL 01074^^^^^2200217^^^450 005 20220620084943.1 017 70
$a 10.15122/isbn.978-2-406-08745-8.p.0641 $2 DOI 035 $a biblio/118095 $2 CREPC2 100 $a 20190313d2018 m y slo 03 ba 101 0-
$a fre 102 $a FR 200 1-
$a Comment traduire les vulgarités des films et séries télévisées français? $f Mešková Ľudmila 330 0-
$a Preklad vulgárnej lexiky v dialógoch francúzskych dabovaných filmov. Analýza stupňa vulgárnych výrazov, ich interkultúrny aspekt Vulgarizmy a ich odklon od jazykovej normy. Nadmerné používanie vulgarizmov v médiách 463 -1
$1 001 umb_un_cat*0269441 $1 010 $a 978-2-406-08744-1 $1 011 $a 2555-2376 $1 200 1 $a Des mots aux actes $e sémantique(s), sémiotique(s) et traduction $h 7 $v S. 641-652 $1 205 $a 1. vyd. $1 210 $a Paríž $c Classiques Garnier $d 2018 $1 215 $a 696 s. 606 0-
$3 umb_un_auth*0036904 $a lingvistika $X linguistics 606 0-
$3 umb_un_auth*0040974 $a francúzština $X French language 606 0-
$3 umb_un_auth*0146848 $a vulgarizmy $X obscene words $X vulgarisms 606 0-
$3 umb_un_auth*0050606 $a argot (vulgárna reč) 606 0-
$3 umb_un_auth*0108357 $a audiovizuálne médiá $X audiovisual media 606 0-
$3 umb_un_auth*0046827 $a preklady $X translations 608 $3 umb_un_auth*0273283 $a príspevky v zborníku $X proceedings papers 615 $n 81 $a Lingvistika a jazyky 675 $a 81 700 -0
$3 umb_un_auth*0002812 $a Mešková $b Ľudmila $p UMBFF03 $4 070 $9 100 $f 1948- $T Katedra európskych kultúrnych štúdií 801 $a SK $b BB301 $g AACR2 $9 unimarc sk 856 $u https://classiques-garnier.com/des-mots-aux-actes-2018-n-7-semantique-s-semiotique-s-et-traduction-comment-traduire-les-vulgarites-des-films-et-series-televisees-francais-en.html T85 $x existuji fulltexy
Počet záznamov: 1