Počet záznamov: 1  

Slovo-obraz solnce v povesti Ju. Šestalova "Kogda kačalo meňa solnce" i jego slovackom perevode

  1. SYS0325213
    LBL
      
    -----naa--22--------450-
    005
      
    20240112002127.1
    017
    70
    $a 10.26105/PBSSPU.2023.14.2.011 $2 DOI
    035
      
    $a biblio/1117142 $2 CREPC2
    100
      
    $a 20231215d2023 m y slo 03 ba
    101
    0-
    $a rus
    102
      
    $a RU
    200
    1-
    $a Slovo-obraz solnce v povesti Ju. Šestalova "Kogda kačalo meňa solnce" i jego slovackom perevode $d The word-image Sun in the novella by Yu. Shestalov "When the Sun Rocked Me" and in its Slovak translation $f V. M. Liashuk $z eng
    330
      
    $a The article is devoted to the study of the word-image in the story of Yu. Shestalov “When the Sun Rocked Me”, which is actualised in its title in the origi-nal metaphorical use. The word-image as a commonly used lexical unit of the language system, included in the array of artistic and folklore texts of the national culture, acts as an axiological means of embodying cultural memory and its creative interpreta-tion by the writer. The article analyses the specifics of the word-image sun inclusion of the in the aesthetic and narrative system of the work. The documentary material is a solid selection from the novella. The relevance of the article is connected with the study of the specifics of the word-image in the Russian version and the Slovak trans-ation, which is important for identifying crosslinguistic and literary connections and is implemented for the first time. The research methods are philological, stylistic – 23 – and transation analysis, frequency and text inclusion calculation and interpretation. The author comes to the conclusion about the synthetism and conceptual and axiologi-cal actualization of the word-image of the sun in the novella by Yu. Shestalov by means of plot distribution as a conceptual element of the connection between text and inter-text, surface and deep structure, traditional and author's imagery, which in the Slovak transation receives an intercultural interpretation.
    463
    -1
    $1 001 umb_un_cat*0325695 $1 011 $a 2949-494X $1 011 $a 2949-4931 $1 200 1 $a Slovo. Tekst. Kontekst $d Word. Text. Context : academic journal $e naučnyj žurnal $v Č. 2 (2023), s. 22-35 $z eng $1 210 $a Surgut $c Surgutskij gosudarstvennyj pedagogičeskij universitet $d 2023
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0041842 $a ruština $X Russian language
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0256473 $a slovenčina $X Slovak language
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0045042 $a jazykové preklady
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0120284 $a literárne motívy $X literary motives
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0233832 $a literárne obrazy
    608
      
    $3 umb_un_auth*0273282 $a články $X journal articles
    700
    -1
    $3 umb_un_auth*0213176 $a Liashuk $b Viktoria $p UMBFF17 $4 070 $9 100 $f 1963- $T Katedra slovanských jazykov
    801
      
    $a SK $b BB301 $g AACR2 $9 unimarc sk
    856
      
    $u https://www.wordtextcontext.ru/index.php/wtc/article/view/187 $a Link na plný text
    T85
      
    $x existuji fulltexy
Počet záznamov: 1  

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.