Počet záznamov: 1
Ústno-písomné právnické východiskové texty pri translácii
SYS 0216695 LBL 01637^^^^^2200325^^^450 005 20240121191713.6 100 $a 20150619d2014 m y slo 03 ba 101 0-
$a slo 102 $a SK 200 1-
$a Ústno-písomné právnické východiskové texty pri translácii $f Antónia Jurečková 330 0-
$a Zámerom príspevku je poukázať na prenikanie ústneho prejavu do písomného a naopak pri právnych úkonoch. V praxi sa často stretávame s potrebou sprostredkovania interkultúrnej, verbálnej, ale aj neverbálnej komunikácie napríklad pri výsluchoch a pojednávaniach pred súdom. V takých prípadoch sa translačný proces realizuje aj ako medzijazykový prevod hovoreného slova pre orgány vyšetrovania, výkon trestu, súdy a podobne. Dynamický charakter takého jazykového prejavu vplýva na translačný potenciál takýchto textov. Na príkladoch zo slovenského a nemeckého súdneho pojednávania bude poukázané na prelínanie ústnosti a písomnosti ako dôležitého faktoru pre translačný proces 463 -1
$1 001 umb_un_cat*0210586 $1 010 $a 978-80-7374-119-8 $1 200 1 $a Od textu k prekladu 9 $g ed. Alena Ďuricová $g rec. Elena Baranová, Zdenko Dobrík $v S. 72-80 $1 210 $a Praha $c Jednota tlumočníků a překladatelů $d 2014 $1 215 $a 258 s. $1 702 1 $3 umb_un_auth*0000925 $a Ďuricová $b Alena $f 1958- $1 702 1 $3 umb_un_auth*0000610 $a Baranová $b Elena $f 1945- $4 675 $1 702 0 $3 umb_un_auth*0002906 $a Dobrík $b Zdenko $f 1966- $4 675 606 0-
$3 umb_un_auth*0243103 $a hybrid texts 606 0-
$3 umb_un_auth*0243102 $a hybridné texty 606 0-
$3 umb_un_auth*0243104 $a ústnosť 606 0-
$3 umb_un_auth*0243105 $a orality 606 0-
$3 umb_un_auth*0172882 $a súdne tlmočenie $X judicial interpretation $X court interpretation 606 0-
$3 umb_un_auth*0218199 $a translation of legal texts 615 $n 34 $a Právo 675 $a 81'25-34 700 -1
$3 umb_un_auth*0243093 $a Jurečková $b Antónia $f 1988- $p UMBFF05 $9 100 $4 070 $q 1 $T Katedra germanistiky 801 $a SK $b BB301 $g AACR2 $9 unimarc sk T85 $x existuji fulltexy
Počet záznamov: 1