Počet záznamov: 1  

Využitie interkomprehenzie v odbornej príprave prekladateľa - tlmočníka

  1. SYS0219732
    LBL
      
    00770^^^^^2200193^^^450
    005
      
    20240121191736.1
    100
      
    $a 20150920d2014 m y slo 03 ba
    101
    0-
    $a slo
    102
      
    $a SK
    200
    1-
    $a Využitie interkomprehenzie v odbornej príprave prekladateľa - tlmočníka $f Katarína Chovancová, Eva Reichwalderová
    463
    -1
    $1 001 umb_un_cat*0212050 $1 010 $a 978-80-557-0796-9 $1 200 1 $a Preklad a tlmočenie 11 $e má translatológia dnes ešte čo ponúknuť? $g ed. Vladimír Biloveský $g rec. Edita Gromová, Anna Valcerová $h 2 $i Reciprocity a tenzie v translatologickom výskume $v S. 88-94 $1 205 $a 1. vyd. $1 210 $a Banská Bystrica $c Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum $d 2014 $1 215 $a 135 s. $1 702 0 $3 umb_un_auth*0006567 $a Biloveský $b Vladimír $4 340 $f 1968- $1 702 1 $3 umb_un_auth*0108103 $a Gromová $b Edita $4 675 $1 702 0 $3 umb_un_auth*0004518 $a Valcerová-Bacigálová $b Anna $4 675
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0035932 $a prekladateľstvo $X translating
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0247255 $a interkomprehenzia
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0131707 $a preklad $X translation
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0238577 $a intercomprehension
    615
      
    $n 81'25 $a Teória prekladu
    675
      
    $a 81'25
    700
    -1
    $3 umb_un_auth*0107511 $a Chovancová $b Katarína $p UMBFF04 $4 070 $9 50 $f 1977- $T Katedra romanistiky
    701
    -1
    $3 umb_un_auth*0084086 $a Reichwalderová $b Eva $p UMBFF04 $4 070 $9 50 $f 1975- $T Katedra romanistiky
    801
      
    $a SK $b BB301 $g AACR2 $9 unimarc sk
    T85
      
    $x existuji fulltexy
Počet záznamov: 1  

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.