Počet záznamov: 1  

Čudo i čudovišče

  1. Sugay, Larisa Anatolievna, 1952- Čudo i čudovišče : (k problemam perevoda povesti N. V. Gogoľa "Strašnaja mesť" na slovackij jazyk) / Larisa Sugay, Vladimír Biloveský. -- This study deals with the two translations of Nikolai Gogol’s story Страшная месть from Russian into Slovak. The story has been translated into Slovak twice by Zora Jesenská in 1942 and by Dana Lehutová in 1989. The conceptually significant components of the text, rooted in its lexico-phonetic features – in particular, the paronyms чýдный and чуднóй and the ideological opposition of the images of чýдо and чудовище – are not recreated through different language means in either Slovak translation, despite the possibility of conveying Russian words in Slovak by transliteration.

    In Kritika prekladu. -- Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2021. -- ISSN 1339-3405. -- Č. 2 (2021), s. 26-44

    1. Gogoľ, Nikolaj Vasilievič, ruský romantický spisovateľ, 1809-1852 2. literárne texty 3. literárne preklady 4. články

    I. Biloveský, Vladimír, 1968-
    II. Kritika prekladu. -- Č. 2 (2021), s. 26-44
    BB301
Počet záznamov: 1  

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.