Počet záznamov: 1
The particulars of teaching specialized translation: a case study of Matej Bel University
SYS 0259550 LBL 00813^^^^^2200205^^^450 005 20240513145009.5 014 $a 000434838300004 $2 WOS CC. ESCI 014 $a 2-s2.0-85048177327 $2 SCOPUS 017 70
$a 10.13187/ejced.2018.2.265 $2 DOI 035 $a biblio/85631 $2 CREPC2 100 $a 20180614d2018 m y slo 03 ba 101 0-
$a eng 102 $a SK 200 1-
$a The particulars of teaching specialized translation: a case study of Matej Bel University $f Vladimír Biloveský, Matej Laš 330 $a This paper introduces the teaching model for specialized translation introduced at Matej Bel University. On one hand, the model is based on the tradition of translation studies in Slovakia and former Czechoslovakia, but on the other hand it takes into consideration the skills needed for the translation of specialized texts in contemporary working environments. These skills are based on the competences proposed by the EMT network as well as on the latest Slovak research on the domestic translation market. In 2012 the Translation and Interpreting Centre (TaIC) was established with the aim of enhancing the training of future translators and interpreters. Through supervised practice, the TaIC provides students with the opportunity to experience real working conditions in the field of translation and interpreting, as well as providing teachers with the opportunity to assess their students’ performance. A survey conducted among students and graduates who participated in the TaIC is analysed in the last part of this paper. The paper describes the proposed model, its advantages and disadvantages and its contribution to the translator and interpreter training programme at Matej Bel University. 463 -1
$1 001 umb_un_cat*0290153 $1 200 1 $a European Journal of Contemporary Education $d Evropejskij žurnal sovremennogo obrazovaniâ $v Vol. 7, no. 2 (2018), pp. 265-274 $1 210 $a Bratislava $c Academic Publishing House Researcher $d 2018 $1 011 $a 2304-9650 $1 011 $a 2305-6746 606 $3 umb_un_auth*0228743 $a specialized translations 606 $3 umb_un_auth*0301735 $a didaktika prekladu $X didactics of translation 606 $3 umb_un_auth*0267907 $a supervised translation practice 606 $3 umb_un_auth*0036960 $a pracovné podmienky $X working conditions 606 $3 umb_un_auth*0123644 $a simulation 606 $3 umb_un_auth*0267908 $a Czechoslovak tradition 606 $3 umb_un_auth*0042834 $a tímová práca $X team work $X teamwork 606 $3 umb_un_auth*0265127 $a CAT tools 606 $3 umb_un_auth*0142754 $a survey 606 $3 umb_un_auth*0036982 $a študenti $X students 606 $3 umb_un_auth*0133328 $a models for teaching 608 $3 umb_un_auth*0273282 $a články $X journal articles 615 $n 37 $a Výchova a vzdelávanie 675 $a 37 700 -0
$a Biloveský $b Vladimír $p UMBFF06 $4 070 $9 50 $3 umb_un_auth*0006567 $f 1968- $T Katedra anglistiky a amerikanistiky 701 -1
$a Laš $b Matej $p UMBFF06 $4 070 $9 50 $3 umb_un_auth*0222010 $f 1992- $q 1 $T Katedra anglistiky a amerikanistiky 801 $a SK $b BB301 $g AACR2 $9 unimarc sk 856 0-
$u http://ejournal1.com/en/archive.html?number=2018-06-07-12:31:56&journal=24 $a Link na zdrojový dokument T85 $x existuji fulltexy
Počet záznamov: 1