Počet záznamů: 1  

Na ostří jazyka

  1. SYS0248666
    LBL
      
    05179nam-a2201225-i-4500
    003
      
    CZ-VyKKD
    005
      
    20240411221341.4
    007
      
    ta
    008
      
    180725s2018----xr-----g------000-f-cze-d
    015
      
    $a cnb003010432
    020
      
    $a 978-80-259-0926-3 $q (vázáno) : $c Kč 299.00
    035
      
    $a (OCoLC)1051234544
    040
      
    $a OLA001 $b cze $d ABA001 $d VYG001 $e rda
    041
    1-
    $a cze $h swe
    072
    -7
    $a 821.11 $x Germánské literatury $9 25 $7 vy_us_auth*0079248 $2 Konspekt
    080
      
    $a 821.113.6-31 $2 MRF
    080
      
    $a (0:82-31) $2 MRF
    100
    1-
    $7 vy_us_auth*0129606 $a Wolff, Lina, $d 1973- $4 aut
    240
    10
    $a Polyglotta älskarna. $l Česky
    245
    10
    $a Na ostří jazyka / $c Lina Wolffová ; přeložila Lucie Podhorná
    250
      
    $a Vydání první
    264
    -1
    $a V Praze : $b Plus, $c 2018
    300
      
    $a 271 stran ; $c 20 cm
    336
      
    $a text $b txt $2 rdacontent
    337
      
    $a bez média $b n $2 rdamedia
    338
      
    $a svazek $b nc $2 rdacarrier
    490
    1-
    $a Pestrá řada soudobé prózy ; $v svazek 26
    500
      
    $a Přeloženo ze švédštiny
    520
      
    $a Román o psaní románu představuje exkurz do mezilidských vztahů. Osudy několika žen a mužů se propojí díky jedinému exempláři knihy stárnoucího kontroverzního spisovatele. $b Třicetišestiletá Ellinor se rozhodne najít muže pomocí internetové seznamky. Schůzka s Calistem, literárním kritikem, však neproběhne zrovna romanticky a Ellinor se rozhodne Calistovi v návalu okamžitých emocí pomstít spálením jediného autorského rukopisu Na ostří jazyka, který mu svěřil jeho autor Max Lamas. Tím se rozehraje děj spletitých mezilidských vztahů. Na scénu vstupuje Calistova slepá manželka, která zprostředkovala kontakt Calista a Lamase, ale také samotný spisovatel Lamas a jeho osudové ženy. Hlavní vypravěči spletitých vztahů, spjatých se rukopisem, jsou tři: ničitelka rukopisu Ellinor, jeho autor Max Lamas a zkrachovalá italská šlechtična Lucrezia, o jejíž rodině Lamas psal.
    520
    3-
    $a Je mi třicet šest let a hledám muže. Něžného, ale zase ne moc. Tak zní inzerát Ellinor, která se rozhodne učinit přítrž svým neúspěšným pokusům o vztah. Seznámí se s literárním kritikem Calistem, s nímž neváhá jít hned do postele. Za to, co jí vzápětí provede, se mu pomstí spálením jediného exempláře rukopisu „Na ostří jazyka“. Jeho autorem je Max Lamas, kontroverzní stárnoucí spisovatel, který hledá ženu schopnou mluvit jedenácti jazyky stejně jako on. Když na scénu vstoupí třetí hlas patřící zkrachovalé italské šlechtičně Lucrezii, vrhne to na ostatní úplně nové světlo. Román o psaní románu je břitkou, svěžím stylem podanou satirou mezilidských vztahů, vzájemné komunikace a rovnoprávnosti pohlaví. Čtenář přitom neustále balancuje na hraně, kde každé slovo může být fatální. Díky nesmlouvavé přímočarosti podání, podmanivému stylu a karikovaným postavám se román řadí k nejpozoruhodnějším dílům současné světové feministické literatury.LINA WOLFFOVÁ (* 1973) se narodila ve švédském Lundu. Několik let strávila v Itálii a ve Španělsku, kde pracovala jako tlumočnice a překladatelka. V současnosti žije se svou rodinou v jihošvédském Hörby. Debutovala v roce 2009 sbírkou povídek Manga människor dör som du (Mnozí lidé umírají jako ty). Následující kniha Bret Easton Ellis och de andra hundarna (Bret Easton Ellis a ti ostatní mizerové, 2012) byla nominována na román roku 2012 v soutěži o Ceny Švédského rozhlasu. Stěžejní roli v něm hraje otázka moci – mezi učitelem a žákem, prodávajícím a kupcem, matkou a dcerou, autorem a čtenářem, a především mezi mužem a ženou. Anglický překlad s nadšením opěvovali recenzenti deníků The Guardian a The Independent, kteří jej označili za „chytře a dravě napsaný příspěvek ke kánonu moderní feministické literatury“. Román Na ostří jazyka (De Polyglotta älskarna, 2016) vyvolal bezprostředně po vydání senzaci mezi čtenáři a získal nejprestižnější švédské literární ocenění – Augustovou cenu za nejlepší beletristické dílo roku 2016. Lina Wolffová překládá ze španělštiny, mimo jiné Roberta Bolana, který je zároveň jejím velkým vzorem.Ze švédštiny přeložila Lucie Podhorná. $c ereading
    520
    3-
    $a Je mi třicet šest let a hledám muže. Něžného, ale zase ne moc.  Tak zní inzerát Ellinor, která se rozhodne učinit přítrž svým neúspěšným pokusům o vztah. Seznámí se s literárním kritikem Calistem, s nímž neváhá jít hned do postele. Za to, co jí vzápětí provede, se mu pomstí spálením jediného exempláře rukopisu „Na ostří jazyka“. Jeho autorem je Max Lamas, kontroverzní stárnoucí spisovatel, který hledá ženu schopnou mluvit jedenácti jazyky stejně jako on. Když na scénu vstoupí třetí hlas patřící zkrachovalé italské šlechtičně Lucrezii, vrhne to na ostatní úplně nové světlo. Román o psaní románu je břitkou, svěžím stylem podanou satirou mezilidských vztahů, vzájemné komunikace a rovnoprávnosti pohlaví. Čtenář přitom neustále balancuje na hraně, kde každé slovo může být fatální. Díky nesmlouvavé přímočarosti podání, podmanivému stylu a karikovaným postavám se román řadí k nejpozoruhodnějším dílům současné světové feministické literatury. LINA WOLFFOVÁ (* 1973) se narodila ve švédském Lundu. Několik let strávila v Itálii a ve Španělsku, kde pracovala jako tlumočnice a překladatelka. V současnosti žije se svou rodinou v jihošvédském Hörby. Debutovala v roce 2009 sbírkou povídek Manga människor dör som du (Mnozí lidé umírají jako ty). Následující kniha Bret Easton Ellis och de andra hundarna (Bret Easton Ellis a ti ostatní mizerové, 2012) byla nominována na román roku 2012 v soutěži o Ceny Švédského rozhlasu. Stěžejní roli v něm hraje otázka moci – mezi učitelem a žákem, prodávajícím a kupcem, matkou a dcerou, autorem a čtenářem, a především mezi mužem a ženou. Anglický překlad s nadšením opěvovali recenzenti deníků The Guardian a The Independent, kteří jej označili za „chytře a dravě napsaný příspěvek ke kánonu moderní feministické literatury“. Román Na ostří jazyka (De Polyglotta älskarna, 2016) vyvolal bezprostředně po vydání senzaci mezi čtenáři a získal nejprestižnější švédské literární ocenění – Augustovou cenu za nejlepší beletristické dílo roku 2016. Lina Wolffová překládá ze španělštiny, mimo jiné Roberta Bolana, který je zároveň jejím velkým vzorem. Ze švédštiny přeložila Lucie Podhorná. $c okcz $u https://www.obalkyknih.cz/view?isbn=9788025909263 $2 Web obalkyknih.cz
    655
    -7
    $7 vy_us_auth*0078301 $a švédské romány $2 czenas
    700
    1-
    $7 vy_us_auth*0117477 $a Olešová, Lucie, $d 1992- $4 trl
    830
    -0
    $a Pestrá řada soudobé prózy (Plus) $7 vy_us_auth*0129607
    910
      
    $a VYG001

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.