Výsledky vyhľadávania
Názov Pátranie po ekvivalente Podnázov (potencionálne prekladateľské problémy pri preklade románu W. Haasa „Wie die Tiere") Aut.údaje Natália Ďurníková Autor Ďurníková Natália 1977- UMBFH05 - Katedra germanistiky
Zdroj.dok. Preklad a tlmočenie 7. S. 211-217. - Banská Bystrica : UMB, 2006 Poznámka Bibl.: s. 216-217 Kľúč.slová Wolf Haas literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad prekladateľské problémy - translation problems detektívky preklad - translation kriminálne poviedky - crime short stories Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 22.041 Anotácia Detektívka rakúskeho spisovateľa Wolfa Haasa „Wie die Tiere“ predstavuje pre každého prekladateľa výzvu. Na rozdiel od väčšiny diel tohto žánru je v tomto románe forma dôležitejšia ako obsah. Prvou podmienkou kvalitného prekladu je v tomto prípade detailná a náročná analýza textu, ktorá by zachytila všetky potencionálne významy. Keďže jazyk je v románe v centre autorovej pozornosti, pri prekladu zákonite musí dôjsť k stratám, ktorých kompenzácia si vyžaduje prekladateľa s mimoriadnym citom pre cieľový jazyk. Kategória publikačnej činnosti AFD Číslo archívnej kópie 7798 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ