Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 11  
Vaša požiadavka: Kľúčové slovo = "shifts in translation"
  1. NázovTranslation Analysis of Selected Short Stories by Saki
    Podnázovbakalárska práca
    Aut.údajeVeronika Prekopová; školiteľ: Martin Djovčoš
    Autor Prekopová Veronika
    Ďalší autori Djovčoš Martin 1982- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2012. - 36 s.
    Heslá pers. Munroe Hector Hugh (Saki) anglický spisovateľ 1870-1916
    Popovič Anton slovenský literárny kritik 1933-1984
    Kľúč.slová kritika prekladu - translations criticism   textual interpretation   shifts in translation  
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 347.78.034
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  2. NázovEnglish Compound Adjectives of the Kind-hearted Type and their Slovak Translation Equivalents
    Podnázovbakalárska práca
    Aut.údajeTatiana Kocianová; školiteľ: Kamil Dovčiak
    Autor Kocianová Tatiana
    Ďalší autori Dovčiak Kamil (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2011. - 2 s.
    Kľúč.slová angličtina - anglický jazyk - English language   adjectives   translation equivalent   shifts in translation  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  3. NázovPrekladateľské postupy a posuny v preklade románu A. T. Averčenka Mecenášov žart
    Aut.údajeMonika Karchutňáková
    Autor Karchutňáková Monika (100%) UMBFH17 - Katedra slovanských jazykov
    Zdroj.dok.Jazyk a kultúra. Roč. 2, č. 6 (2011), s. 1-7. - Prešov : Lingvokulturologické a prekladateľsko-tlmočnícke centrum excelentnosti pri FF PU, 2011
    Heslá pers. Averčenko A. T.
    Kľúč.slová prekladateľské postupy - translation procedures   výrazové posuny v preklade   translatológia - translatology - translation studies - translation theory   literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   Mecenášov žart   shifts in translation  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 821
    AnotáciaThe article titled Translation procedures and shifts in translation analyses how selected translation procedure influences shift in translation. Analysis is based on translation of satiric novel Maecenas Joke by A.T. Averchenko. We focused on the fact that several translation procedures can constitute only one incident of translation shift, and vice versa, several translation shifts can be caused when applying only one specific translation procedure. Conjunction of these factors supports the hypothesis under which an adequate translation is not influenced by only one translation shift but by their mutual conjunction
    URL http://www.ff.unipo.sk/jak/6_2011/karchutnakova.pdf
    Kategória publikačnej činnosti ADF
    Číslo archívnej kópie19068
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (2) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  4. NázovTranslation Analysis of "The Lost Symbol" by Dan Brown
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeVeronika Fischerová; školiteľ: Martin Djovčoš
    Autor Fischerová Veronika
    Ďalší autori Djovčoš Martin 1982- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2011. - 87 s.
    Heslá pers. Brown Dan americký spisovateľ 1964 -
    Kľúč.slová analýza prekladu - analýzy prekladov - translation analysis   shifts in translation   reception   prekladatelia - translators  
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  5. NázovNecessary Translation Shifts
    Podnázovbakalárska práca
    Aut.údajePeter Birka; školiteľ: Martin Djovčoš
    Autor Birka Peter
    Ďalší autori Djovčoš Martin 1982- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2011. - 46 s.
    Kľúč.slová shifts in translation   necessary shifts  
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 811
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  6. NázovIndividual Shift. The Border between Necessity and Negativity
    Podnázovbakalárska práca
    Aut.údajeBarbora Melová; školiteľ: Martin Djovčoš
    Autor Melová Barbora
    Ďalší autori Djovčoš Martin 1982- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2011. - 60 s.
    Kľúč.slová shifts in translation   classification of shifts   individual shift   expressional changes  
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 811
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  7. NázovEfficiency of CAT translation
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeLenka Kerekešová; školiteľ: Martin Djovčoš
    Autor Kerekešová Lenka
    Ďalší autori Djovčoš Martin 1982- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2011. - 125 s.
    Kľúč.slová computer-assisted translation tools   strojový preklad - machine translation   shifts in translation   text’s types  
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  8. NázovTranslation criticism of the work Conversations with God by N. D. Walsch
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeRadka Kučmová; školiteľ: Martin Kubuš
    Autor Kučmová Radka
    Ďalší autori Kubuš Martin 1982- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2011. - 77 s.
    Kľúč.slová preklady - translations   kritika prekladu - translations criticism   Slovak translation school   shifts in translation   prekladateľské metódy - translation methods  
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  9. NázovChanging places - Analysis of academic terminology and its translation into Slovak
    Podnázovbakalárska práca
    Aut.údajeDaniela Masaryková; školiteľ: Martin Kubuš
    Autor Masaryková Daniela
    Ďalší autori Kubuš Martin 1982- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2011. - 54 s.
    Kľúč.slová academic terminology   expressional changes   shifts in translation  
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  10. NázovProblematika prekladu akademickej terminológie v románe Davida Lodga Changing Places (Profesorská rošáda)
    Súbež.n.[Slovak translation of academic terminology in David Lodge's novel Changing Places]
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeJúlia Žofajová; vedúci diplomovej práce: Vladimír Biloveský
    Autor Žofajová Júlia
    Ďalší autori Biloveský Vladimír 1968- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2008. - 92 s. : tab. + Prílohy
    PoznámkaSúbežný názov angl.. - Katedra anglistiky a amerikanistiky Fakulta humanitných vied Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Heslá pers. Lodge David anglický prozaik, satirik, literárny kritik 1935-
    Kľúč.slová academic terminology   university systems   shifts in translation   prekladateľské metódy - translation methods  
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 821.111
    351.814.373.3
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    KP 15848Univerzita Mateja BelaUK Univerzálna študovňa depozit. Dostupné o 2 dnilen prezenčne

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.