Výsledky vyhľadávania
Názov Averčenkovo dielo v slovenskom preklade Podnázov diplomová práca Aut.údaje Aneta Hromadová; školiteľ: Kamila Schillová Autor Hromadová Aneta
Ďalší autori Schillová Kamila 1975- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra slovanských jazykov , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2017. - 73 s. Heslá pers. Averčenko Arkadij Timofejevič ruský spisovateľ 1881-1925 Kľúč.slová ruská literatúra - Russian literature slovenské preklady - Slovak translations komika - comic humor - humor - humour Form.deskr. diplomové práce - master’s theses Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 821.161.1 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Jazykový humor v preklade Averčenkových poviedok (Humor pre hlupákov – preklad Jána Štrassera) Podnázov diplomová práca Aut.údaje Martina Zembjaková; školiteľ: Marta Kováčová Autor Zembjaková Martina
Ďalší autori Kováčová Marta 1961- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra slovanských jazykov , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2012. - 74 s. Heslá pers. Averčenko Arkadij ruský spisovateľ, humorista 1881-1925 Štrasser Ján slovenský básnik, esejista, textár, prekladateľ 1946- Kľúč.slová ruská literatúra - Russian literature humoristická literatúra - humorous literature Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 821.161.1 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Prekladateľské postupy a posuny v preklade románu A. T. Averčenka Mecenášov žart Aut.údaje Monika Karchutňáková Autor Karchutňáková Monika (100%) UMBFH17 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. Jazyk a kultúra. Roč. 2, č. 6 (2011), s. 1-7. - Prešov : Lingvokulturologické a prekladateľsko-tlmočnícke centrum excelentnosti pri FF PU, 2011 Heslá pers. Averčenko A. T. Kľúč.slová prekladateľské postupy - translation procedures výrazové posuny v preklade translatológia - translatology - translation studies - translation theory literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad Mecenášov žart shifts in translation Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 821 Anotácia The article titled Translation procedures and shifts in translation analyses how selected translation procedure influences shift in translation. Analysis is based on translation of satiric novel Maecenas Joke by A.T. Averchenko. We focused on the fact that several translation procedures can constitute only one incident of translation shift, and vice versa, several translation shifts can be caused when applying only one specific translation procedure. Conjunction of these factors supports the hypothesis under which an adequate translation is not influenced by only one translation shift but by their mutual conjunction URL http://www.ff.unipo.sk/jak/6_2011/karchutnakova.pdf Kategória publikačnej činnosti ADF Číslo archívnej kópie 19068 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (2) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ