Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 26  
Vaša požiadavka: Autor-kód záznamu + druh.dok = "^umb_un_auth 0038182 xpca^"
  1. NázovTeaching translation: academic courses in "translation theory and practice" of the early 1930s
    Súbež.n.Navčanňa perekladu: instytutski programy z perekladoznavstva počatku 1930-ych rokiv
    Aut.údajeOlexandr Kalnychenko, Natalia Kamovnikova
    Autor Kalnychenko Oleksandr 1954- (50%)
    Spoluautori Kamovnikova Natalia 1975- (50%)
    Zdroj.dok. Visnik Charkivskoho nacionaľnoho universytetu imeni V. N. Karazina : serija "Inozemna filolohija. Metodyka vykladannja inozemnych mov". Č. 91 (2020), s. 147-155. - Charkov : Ministerstvo osvity i nauky Ukrajiny, 2020
    Kľúč.slová preklady - translations   teória prekladu - theory of translation   prekladateľská prax - interpreting practice - translating practice   dejiny prekladu - history of translation  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaUkrajina
    URLLink na plný text
    Kategória publikačnej činnosti ADE
    Číslo archívnej kópie9310
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  2. NázovIgor Tyšš: Teoretické a materiálové sondy do praxeológie a dejín prekladu americkej literatúry na Slovensku v období socializmu. Mladá tvorba a Beat Generation
    Aut.údajeMatej Laš
    Autor Laš Matej 1992- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. World Literature Studies : časopis pre výskum svetovej literatúry. Vol. 11, no. 1 (2019), pp. 111-113. - Bratislava : Ústav svetovej literatúry SAV, 2019
    Recenz.dok.Teoretické a materiálové sondy do praxeológie a dejín prekladu americkej literatúry na Slovensku v období socializmu. Mladá tvorba a Beat Generation / Igor Tyšš : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre. - Nitra, 2017
    Kľúč.slová recenzie - reviews   teória prekladu - theory of translation   americká literatúra - American literature   dejiny prekladu - history of translation  
    Form.deskr.recenzie - reviews
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81'25
    URLLink na zdrojový dokument
    Kategória publikačnej činnosti EDI
    Číslo archívnej kópie45030
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  3. NázovRozhovor s Mariánom Gazdíkom
    Aut.údajeMarianna Bachledová
    Autor Bachledová Marianna 1989- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Kritika prekladu. Č. 2 (2019), s. 12-19. - Banská Bystrica : Signis, 2019
    Heslá pers. Gazdík Marián
    Kľúč.slová teória prekladu - theory of translation   literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   prekladatelia - translators  
    Form.deskr.rozhovory - interviews
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    URLhttps://www.ff.umb.sk/veda-a-vyskum/vedecke-casopisy/kritika-prekladu-issn-1339-3405.html
    Kategória publikačnej činnosti GII
    Číslo archívnej kópie47456
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  4. NázovVybrané kapitoly z translatológie 1
    Aut.údajeVladimír Biloveský, Martin Djovčoš; rec. Mária Kusá, Edita Gromová
    Autor Biloveský Vladimír 1968- (50%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Spoluautori Djovčoš Martin 1982- (50%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Ďalší autori Kusá Mária (Recenzent)
    Gromová Edita (Recenzent)
    Vyd.údajeBanská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2019. - 202 s.
    Vydanie3. dopl. a upr. vyd.
    ISBN978-80-557-1610-7
    Kľúč.slová translatológia - translatology - translation studies - translation theory   prekladateľstvo - translating   teória prekladu - theory of translation   preklad - translation  
    Form.deskr.učebnice vysokých škôl - textbooks (higher)
    Jazyk dok.slovenčina, angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81'25
    (075)
    URLLink na zdrojový dokument
    Kategória publikačnej činnosti ACB
    Číslo archívnej kópie46509
    Kategória ohlasuMARTINKOVIČ, Matej. Biloveský, Vladimír - Djovčoš, Martin. Chosen chapters from translation studies 1. In Translatologia.ufk.sk [online] 2020, no. 1, pp. 167-168 [cit. 2020-02-25]. ISSN 2453-9899. Dostupné na: http://www.translatologia.ukf.sk/2020/02/review-4-chosen-chapters-from-translation-studies-i-2019-by-vladimir-bilovesky-and-martin-djovcos/
    KABÁT, Marián - KOSCELNÍKOVÁ, Mária. Localization and its place in translation studies. In L10N journal : translation in software, software in translation [online]. 2022, vol. 1, no. 1, pp. 4-26 [cit. 2023-11-28]. ISSN 2730-0757. Dostupné na: https://l10njournal.net/index.php/home/issue/view/2/3
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  5. NázovThe translation theory of the Nitra School and contemporary communication models of literary translation: a case study
    Aut.údajeAnita Huťková
    Autor Huťková Anita 1974- (100%) UMBFF14 - Katedra translatológie
    Zdroj.dok. World Literature Studies : Časopis pre výskum svetovej literatúry. Vol. 9, no. 2 (2017), pp. 99-114. - Bratislava : Ústav svetovej literatúry SAV, 2017
    Kľúč.slová teória prekladu - theory of translation   literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad  
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81
    Kategória publikačnej činnosti ADD
    Číslo archívnej kópie40155
    Kategória ohlasu HOHN, Eva. Influence of the philosophy of language to writing of Slovak poetess Mila Haugova. In XLinguae. ISSN 1337-8384, 2018, vol. 11, no. 2, pp. 728-737.
    SZARKA, Szilvia. Esterházy Péter fordításainak szlovák nyelvű recepciója (2005–2021). In Doktoranduszok fóruma 2021 : a Bölcsészettudományi Kar szekciókiadványa [online]. 1. vyd. Miskolci : Miskolci egyetem rektori hivatal, 2022, pp. 25-37 [cit. 2023-04-27]. ISBN 9789633582619. Dostupné na: http://real.mtak.hu/159489/
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  6. NázovThe translation theory of the Nitra School and contemporary communication models of literary translation: a case study
    Aut.údajeprel. Petra Strnádová
    Autor Strnádová Petra 1974- (100%) UMBEF06 - Katedra odbornej jazykovej komunikácie
    Zdroj.dok. World Literature Studies : Časopis pre výskum svetovej literatúry. Vol. 9, no. 2 (2017), pp. 99-114. - Bratislava : Ústav svetovej literatúry SAV, 2017
    Kľúč.slová výrazové posuny - expressive shifts   shifts of expression   literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   hybridnosť   hybridity   translatológia - translatology - translation studies - translation theory   teória prekladu - theory of translation  
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81'25
    AnotáciaThe study answers the essential question whether the Nitra theory of translation can stand its ground in the contemporary communication models of literary translation. The author points out the strenghts and weaknesses of Popovič´s approach in the Theory of shifts and changes of expression. She works with postmodern texts translated from Hungarian into Slovak (mainly proses by P. Esterházy). Through the individual shift she reveals different options for translation of many parameters, such as questioning of the authorship identity, hybridity, relativity of language, cultural memory of a nation, misleading explicativeness as a popular postmodern strategy, etc. The study shows the potential of the new categories of expression (e.g. coolness, allusiveness, fragmentariness of expression, provocativeness, sensuality of expression, etc.)
    Kategória publikačnej činnosti CDD
    Číslo archívnej kópie41046
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  7. NázovKommunikativnaja teorija perevoda Antona Popoviča i perevodčeskaja dejateľnosť Zory Jesenskoj
    Súbež.n.Anton Popovič and his communication theory of translation, Zora Jesenská - tabooed Slovak translator
    Aut.údajeVladimír Biloveský
    Autor Biloveský Vladimír 1968- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok.Sovremennaja kommunikativistika : naučnyj žurnal. Roč. 26, č. 1 (2017), s. 28-32. - Moskva : Naučno-izdateľskij centr "INFRA-M", 2017
    Heslá pers. Popovič Anton slovenský literárny kritik 1933-1984
    Jesenská Zora slovenská spisovateľka, prekladateľka 1909-1972
    Kľúč.slová teória prekladu - theory of translation   prekladatelia - translators  
    Jazyk dok.ruština
    KrajinaRuská federácia
    Systematika 81
    Kategória publikačnej činnosti ADE
    Číslo archívnej kópie39946
    Kategória ohlasuGOJCHMAN, O. Ya. Dialog kulťur. In Sovremennaja kommunikativistika : naučnyj žurnal. ISSN 2306-2592, 2017, vol. 26, no. 1, s. 28-32.
    ZÁHORÁK, Andrej. Osobennosti perevoda jevrejskich realij v chudožestvennom teskte. In Filologičeskij aspekt : meždunarodnyj nauchno-praktičeskij žurnal. ISSN 2412-8953, 2020, no. 10 (66), pp. 71-78.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  8. NázovModerné vyučovanie odborného prekladu
    Aut.údajeMarianna Bachledová
    Autor Bachledová Marianna 1989- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Filologické štúdie 1. : zborník príspevkov z 1. medzinárodnej konferencie doktorandov, ktorá sa konala v Ústave filologických štúdií Pedagogickej fakulty Univerzity Komenského v Bratislave dňa 10. júna 2015. S. 122-127. - Nümbrecht : KIRSCH-Verlag, 2015 / Bátorová Mária ; Kolečáni Lenčová Ivica 1954- ; Lančarič Daniel ; Filologické štúdie 1. medzinárodná konferencia doktorandov
    Kľúč.slová teória prekladu - theory of translation   odborné preklady - professional translations  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81'25
    AnotáciaDidaktický preklad nie je koncept identický s konceptom prekladu z pohľadu translatológie. Zatiaľ čo didaktický preklad je doslovný a využíva sa na komparáciu lingvistických zložiek dvoch textov s cieľom objasniť ich štruktúru, preklad z pohľadu translatológie je založený na reflexívnej interpretácii originálneho textu a jeho cieľom je harmonicky vyvážený prenos formálnych a dynamických prvkov originálneho textu do cieľového jazyka s ohľadom nielen na invariantnú informáciu, ale aj výraz a ďalšie aspekty, ktoré sa pri didaktickom preklade nezohľadňujú. Didaktický preklad je dôležitou zložkou jazykovej prípravy budúcich prekladateľov pred príchodom na vysokú školu. Hoci je nevyhnutným predpokladom pre štúdium translatológie, translatológia ako vedný odbor je k základnému jazykovému vzdelávaniu interdisciplinárnou nadstavbou. V príspevku priblížime základné princípy translatológie a metodiku vyučovania odborného prekladu
    Kategória publikačnej činnosti AFD
    Číslo archívnej kópie34625
    Kategória ohlasu KLIMOVÁ, Katarína. Hovorový jazyk v didaktike taliančiny ako CJ. In Aplikované jazyky v univerzitnom kontexte 7 : recenzovaný zborník vedeckých prác. Zvolen : Technická univerzita vo Zvolene, 2020. ISBN 978-80-228-3233-5, s. 148-159.
    REICHWALDEROVÁ, Eva. When time and space inspire. Audiovisual translation in contact with interpreting. In Translatologia [online]. 2018, č. 1, s. 79-94 [cit. 2022-04-07]. ISSN 2453-9899. Dostupné na: http://www.translatologia.ukf.sk/2018/12/when-time-and-space-inspire-audiovisual-translation-in-contact-with-interpreting/
    TONKOVÁ, Lucia. Technická kompetencia vo výučbe prekladateľov: východiská, súčasný stav a možnosti vývoja. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii [online]. 2023, roč. 15, č. 2, s. 52-71 [cit. 2024-02-02]. ISSN 1338-0583. Dostupné na: https://doi.org/10.24040/nfr.2023.15.2.52-71
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

    Názov súboruStiahnutéVeľkosťKomentár
    Filologia1_MBachledova.pdf50244 KB
  9. NázovContemporary translation studies in Slovakia through the eyes of our teachers and colleagues
    Aut.údajeMiroslava Melicherčíková
    Autor Melicherčíková Miroslava 1980- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. XLinguae : European Scientific Language Journal. Vol. 7, no. 2 (2014), s. 100-101. - Nitra : Slovenská Vzdelávacia a Obstarávacia, 2014
    Recenz.dok. Translationswissenschaft und ihre Zusammenhänge 5 / The translation studies and its contexts 5 / Translatológia a jej súvislosti 5 / eds. Zuzana Bohušová, Anita Huťková, rec. Juraj Dolník, Zuzana Jettmarová. - Wien : Praesens Verlag, 2013
    Kľúč.slová translatológia - translatology - translation studies - translation theory   dejiny prekladu - history of translation   teória prekladu - theory of translation  
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81
    Kategória publikačnej činnosti EDI
    Číslo archívnej kópie30941
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  10. NázovŠtylistické zákutia prekladu a prekladania
    Aut.údajeAnita Huťková; rec. Edita Gromová, Mária Žiláková
    Autor Huťková Anita 1974- (100%) UMBFF14 - Katedra translatológie
    Ďalší autori Gromová Edita (Recenzent)
    Žiláková Mária (Recenzent)
    Vyd.údajeHradec Králové : Gaudeamus , 2014. - 140 s.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-7435-428-1
    Kľúč.slová preklad - translation   teória prekladu - theory of translation   literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaČeská republika
    Systematika 80
    AnotáciaTémou predkladanej práce sú štylistické problémy prekladu a prekladania so zreteľom na smer translácie z maďarského jazyka do slovenčiny (najmä na oblasť beletrie, prózy 20. storočia).Cieľom vedeckej monografie je deskripcia a explanácia štylistických problémov, s ktorými sa stretávajú slovenskí prekladatelia maďarskej prózy, ako aj hľadanie riešení definovaných otázok a posúdenie adekvátnosti zvolených prekladateľských postupov.
    Kategória publikačnej činnosti AAA
    Číslo archívnej kópie31486
    Kategória ohlasuTÓTH, Sándor János. Veta - text - štýl. Komárno : Pedagogická fakulta Univerzity J. Selyeho, 2015. [166] s. ISBN 978-80-8122-152-1.
    GYÖRGY, Ladislav. Recenzný posudok knižnej publikácie. In Terminologické fórum 5 : recenzovaný zborník vedecko-výskumných a odborných prác. Trnava : Univerzita sv. Cyrila a Metoda, 2015. ISBN 978-80-8105-755-7, s. 162-163.
    DJOVČOŠ, Martin - PEREZ, Emília. Bridging the mental Iron Curtain, or, re-exploring the "old" in new contexts. In World literature studies. ISSN 1337-9275, 2017, vol. 9, no. 2, s. 3-11.
    BOHUŠOVÁ, Zuzana. Sprachlich und kommunikativ bedingte Neutralisierungen beim Dolmetschen. Wien : Praesens Verlag, 2017. 170 s. ISBN 978-3-7069-0957-0.
    TÓTH, Sándor János. Aspekty slovensko-maďarskej porovnávacej morfosyntaxe. Komárno : Univerzita J. Selyeho, 2017. [286] s. ISBN 978-80-8122-220-7.
    GROMOVÁ, Edita - MÜGLOVÁ, Daniela. Východiská a tradície výučby prekladu a tlmočenia na Slovensku. In Didaktika prekladu a tlmočenia na Slovensku. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. ISBN 978-80-223-4469-2, s. 11-46.
    DJOVČOŠ, Martin - ŠVEDA, Pavol a kol. Didaktika prekladu a tlmočenia na Slovensku. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. 244 s. ISBN 978-80-223-4469-2.
    BOHUŠOVÁ, Zuzana. The cognition of interpreting and neutralization. In Voprosy kognitivnoy lingvistiki. ISSN 1812-3228, 2017, no. 4, pp. 58-68.
    ŠUŠA, Ivan. Talianska literatúra v slovenskom prekladovo-recepčnom kontexte po roku 1989 : vedecká monografia. 2. rozš. a uprav. vyd. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Bellianum, 2018. 266 s. ISBN 978-80-557-1430-1.
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizačné intervencie v translácii - na príklade markerov v odborných textoch. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2018. 174 s. ISBN 978-80-557-1478-3.
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizácia etnopríznakov pri preklade zo slovenského do nemeckého jazyka. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii [online]. 2018, roč. 10, č. 2, s. 34-49 [cit. 2019-01-25]. ISSN 1338-0583. Dostupné na: https://www.ff.umb.sk/app/cmsFile.php?disposition=a&ID=22408
    BILOVESKÝ, Vladimír - ŠUŠA, Ivan. Huťková, Anita. Štylistické zákutia prekladu a prekladania. In Banskobystrické myslenie o preklade a tlmočení : (veda, výskum, edukácia). Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2017. ISBN 978-80-557-1329-8, s. 50-51
    MEŠKOVÁ, Ľudmila. Les phrasèmes vulgaires et les médias : aspect contrastif. In Fraseologia paremiologia e lessicografia : 3 convegno dell'Associazione italiana di fraseologia e paremiologia phrasis, Firenze, 19-21 ottobre 2016. Roma : Aracne editrice, 2018. ISBN 978-88-255-1423-0, s. 447-458.
    DJOVČOŠ, Martin - ŠVEDA, Pavol eds. Translation and interpreting training in Slovakia. Bratislava : Stimul, 2021. 210 s. ISBN 978-80-8127-320-9.
    RAKŠÁNYIOVÁ, Jana. Aus dem translatologischen Elfenbeinturm in die grüne Übersetzungslandschaft. In Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik. ISSN 1803-7380, 2015, roč. 29, č. 1, s. 91-105.
    NÉMETH, Zoltán. A bámulatos tehetségű Talamon Alfonz (esszé). In Irodalmi szemle. ISSN 1336-5088, 2016, s. [1-3].
    GROMOVÁ, Edita. Preklad a kultúra v translatologickej reflexii. In Snímanie závojov z priestorov, miest a faktov. Bratislava : Ústav svetovej literatúry SAV, 2018. ISBN 978-80-88815-23-5, s. [83-96].
    AMIR, Adriana - SHMIHER, Taras. Stan sučasnoho perekladoznavstva u Slovaččni. In Inozemna philologia [online]. 2021, no. 134, s. 48-58 [cit. 2022-01-19]. ISSN 0320-2372. Dostupné na: http://dx.doi.org/10.30970/fpl.2021.134.3510
    PECNÍKOVÁ, Jana. Cultural transfer or culture as transfer. In Kultúrny transfer v zjednotenej Európe. Tallin : Teadmus, 2022. ISBN 978-9916-9704-9-2, pp. 10-23.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný


  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.