Výsledky vyhľadávania
Vaša požiadavka:
Autor-kód záznamu + druh.dok = "^umb_un_auth 0084086 xpca^"
Názov Ortega y Gasset en la montaña rusa de la historia centroeuropea Aut.údaje Jiří Chalupa, Eva Reichwalderová Autor Chalupa Jiří 1966- (50%)
Spoluautori Reichwalderová Eva 1975- (50%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. Cine, literatura y otras artes al servicio de las ideologías. Pp. 97-106. - Lausanne : Peter Lang, 2023 Kľúč.slová československá tlač propaganda politické ideológie - political ideologies ideológia - ideology Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. španielčina Krajina Švajčiarsko URL Link na zdrojový dokument Kategória publikačnej činnosti AEC Číslo archívnej kópie 53884 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov The translator-interpreter experiential complex in the context of the COVID-19 pandemic from the perspective of synchronic lexicology. COVIDIDIOMA in European and Latinamerican Spanish after the first year of the pandemic Súbež.n. Skúsenostný komplex prekladateľa a tlmočníka v súvislosti s pandémiou ochorenia Covid-19 z pohľadu synchrónnej lexikológie. COVIDIDIOMA v európskej a latinskoamerickej španielčine po prvom roku pandémie Aut.údaje Eva Reichwalderová, Matúš Blaschke Autor Reichwalderová Eva 1975- (60%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Spoluautori Blaschke Matúš (40%)
Zdroj.dok. Apps - Academic Journal of Applied Linguistics and Languages, Terminology. Vol. 1, no. 2 (2023), pp. 23-34. - Zvolen : Ústav cudzích jazykov, 2023 Kľúč.slová prekladatelia - translators tlmočníci - interpreters covid-19 - koronavírus - Covid-19 (disease) - SARS-CoV-2 disease - Coronavirus disease 2019 lexikológia - lexicology Form.deskr. články - journal articles Jazyk dok. slovenčina, angličtina Krajina Slovenská republika Anotácia This paper offers insights into the analysis of the Spanish language lexis associated with the SARS-CoV-2 coronavirus pandemic and the correlated COVID-19 disease within the translator-interpreter experiential complex. The analysis is based on synchronic lexicology during the first and most dynamic year of the pandemic. With the onset of the need to name new realities, situations, or objects, the lexis, as a highly dynamic part of living language, has produced a myriad of neologisms and nonce words, the development and use of which we review. The article comments on the origin and use of some of the most important lexemes that accompanied the COVID-19 pandemic in its early days and is focused on the word-formation processes of composition and derivation within the lexis of the language and their products. The study also illustrates, through graphs, the increased need to communicate new realities, thus underlining the importance of following the changes in vocabulary. Among other things, this paper also explains the processes of intellectualisation and internationalisation of the language, as well as the determinologisation and deneologisation of lexical units and their further shifts within the vocabulary structure. In hindsight, the dynamic nature of the reactions within the most variable part of a living language reminds us of the importance of cultivating the experiential complex, systematising knowledge, and expanding and consolidating the vocabulary of translators and interpreters. URL Link na zdrojový dokument Kategória publikačnej činnosti ADF Číslo archívnej kópie 53683 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (5) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Názov Kuchárka z Castamaru Časť.dok. 2. časť. V dobrom i v zlom Aut.údaje Fernando J. Múñez; prel. Eva Reichwalderová Autor Múñez Fernando J.
Ďalší autori Reichwalderová Eva 1975- (Prekladateľ) (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Vyd.údaje Bratislava : Fortuna Libri , 2023. - 366 s. Vydanie 1. vyd. ISBN 978-80-573-0360-2 Kľúč.slová umelecká literatúra - belles-lettres jazykové preklady literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad Form.deskr. romány - novels Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Kategória publikačnej činnosti CAB Číslo archívnej kópie 53741 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Potvorský život Aut.údaje prel. Eva Reichwalderová Ďalší autori Reichwalderová Eva 1975- (Prekladateľ) (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. Verzia : časopis zameraný na umelecký preklad. Roč. 4, č. 2 (2023), s. 33-39. - Bratislava : DoSlov, 2023 Kľúč.slová argentínska literatúra literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad Form.deskr. články - journal articles Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika URL Link na plný text Kategória publikačnej činnosti CDF Číslo archívnej kópie 53205 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Názov Sen Aut.údaje Donato Ndongo-Bidyogo; prel. Eva Reichwalderová Autor Ndongo-Bidyogo Donato
Ďalší autori Reichwalderová Eva 1975- (Prekladateľ) (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. 9 + 1. S. 98-107. - Pezinok : Portugalský inštitút, 2022 Kľúč.slová portugalská literatúra umelecká literatúra - belles-lettres poviedky - short stories Form.deskr. poviedky - short stories Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Kategória publikačnej činnosti CED Číslo archívnej kópie 52192 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Podujatia v duchu moderných románskych jazykov Aut.údaje Lucia Ráčková, Eva Reichwalderová Autor Ráčková Lucia 1987- (50%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Spoluautori Reichwalderová Eva 1975- (50%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. Spravodajca Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici. Roč. 28, č. 4 (2022), s. 17. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2022 Kľúč.slová románske jazyky - Romance languages podujatia prednášky Form.deskr. články - journal articles Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika URL Link na zdrojový dokument Kategória publikačnej činnosti GII Číslo archívnej kópie 53003 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Názov Les constructions syntaxiques et les valeurs pragmatiques du pronom on français. Une étude contrastive basée sur un corpus franco-espagnol spécifique Súbež.n. Syntactic constructions and pragmatic values of the French pronoun on. A contrastive study based upon a specific Franco-Spanish corpus Aut.údaje Katarína Chovancová, Lucia Ráčková, Eva Reichwalderová Autor Chovancová Katarína 1977- (40%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Spoluautori Ráčková Lucia 1987- (40%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Reichwalderová Eva 1975- (20%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. Romanica Olomucensia. Vol. 34, no. 1 (2022), pp. 1-11. - Olomouc : Univerzita Palackého v Olomouci, 2022 Kľúč.slová jazyková ekvivalencia kontrastné štúdie spomienky - memories - reminiscences Form.deskr. články - journal articles Jazyk dok. francúzština Krajina Česká republika Anotácia Cet article traite du pronom on français à travers une étude comparative franco-espagnole basée sur un corpus littéraire constitué à partir du roman français Souvenirs dormants de P. Modiano et de sa traduction espagnole Recuerdos durmientes. Le pronom on remplace le sujet générique animé, soit comme pronom personnel, soit comme pronom indéfini. Comme il n'a pas d'équivalent sémantique et structurel en espagnol, il est traduit soit par des constructions avec se, soit par des formes non réfléchies, soit par l'emploi de constructions non réfléchies à sujets indéfinis tels que alguien, nadie, quien ou uno. Élément de grammaire ambigu et polysémique, le pronom on est riche en valeurs déictique, anaphorique et présentative dont nous tenterons de mieux comprendre les usages pragmatiques en analysant la manière dont elles sont transposées en espagnol. Pour ce faire, nous identifierons les constructions équivalentes employées dans la traduction espagnole du roman à partir d'un repérage des occurrences du pronom et de ses fonctions dans le texte original. L'analyse du corpus aboutit aux deux principaux résultats suivants : a) l'emploi des constructions non réfléchies à sujet générique est prédominant par rapport aux constructions avec se dans la version espagnole du roman, surtout dans les énoncés à valeur anaphorique, notamment quand celle-ci est stricte, b) la réflexivité ne joue pas de rôle distinctif dans la recherche de l'équivalence fonctionnelle dans l'ensemble analysé. Cet article entend contribuer à la recherche contrastive des constructions avec le on français et les différentes manières de les exprimer en espagnol. Des applications des résultats de la recherche pourraient être attendues dans la traduction français-espagnol et espagnol-français, notamment concernant le respect impératif du sens véhiculé par le texte littéraire. URL Link na plný text Kategória publikačnej činnosti ADM Číslo archívnej kópie 51856 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Názov Algunos animales feroces en el teatro venezolano Súbež.n. Some ferocious animals in Venezuelan theater. Phenomena and processes of the theatricality of violence and cruelty in the 1970s Podnázov teatralidad de la violencia en la dramaturgia de los 70 en Venezuela Aut.údaje Carlos Dimeo-Álvarez; rec. Ottmar Ette, Eva Reichwalderová Autor Dimeo Álvarez Carlos Fernando 1967- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Ďalší autori Ette Ottmar (Recenzent)
Reichwalderová Eva 1975- (Recenzent)
Vyd.údaje Berlín/Boston : Walter de Gruyter , 2022. - 335 s. Vydanie 1. vyd. ISBN 978-3-11-079591-2, 978-3-11-079593-6, 978-3-11-079615-5 ISSN 0178-7489 Kľúč.slová divadelná dramaturgia - dramaturgy násilie - violence divadlo - theater - theatre Heslá geogr. Venezuela Jazyk dok. španielčina Krajina Nemecko URL Link na zdrojový dokument Kategória publikačnej činnosti AAA Číslo archívnej kópie 52193 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Animales en contexto Podnázov la escena circense, la escena teatral (la presentación de los animales de acuerdo con su actividad en un mundo desconocido para ellos) Aut.údaje Carlos Dimeo, Eva Reichwalderová Autor Dimeo Álvarez Carlos Fernando 1967- (50%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Spoluautori Reichwalderová Eva 1975- (50%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. Philologia. Vol. 32, no. 2 (2022), pp. 367-386. - Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2022 Kľúč.slová divadlo - theater - theatre scény zvieratá - živočíchy - animals Form.deskr. články - journal articles Jazyk dok. španielčina Krajina Slovenská republika Kategória publikačnej činnosti ADF Číslo archívnej kópie 52438 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Názov Metáforas fáunicas en el teatro hispanoamericano Aut.údaje Carlos Dimeo-Álvarez, Eva Reichwalderová; rec. Jorge Dubatti, Adriána Ingrid Koželová Autor Dimeo Álvarez Carlos Fernando 1967- (50%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Spoluautori Reichwalderová Eva 1975- (50%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Ďalší autori Dubatti Jorge (Recenzent)
Koželová Adriána Ingrid (Recenzent)
Vyd.údaje Banská Bystrica : Signis , 2022. - 230 s. Vydanie 1. vyd. ISBN 978-80-99936-40-0 Kľúč.slová divadlá španielske divadlo animalita - animality Form.deskr. monografie - monographies Jazyk dok. španielčina Krajina Slovenská republika Kategória publikačnej činnosti AAB Číslo archívnej kópie 52810 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ