Výsledky vyhľadávania
Názov Teaching translation: academic courses in "translation theory and practice" of the early 1930s Súbež.n. Navčanňa perekladu: instytutski programy z perekladoznavstva počatku 1930-ych rokiv Aut.údaje Olexandr Kalnychenko, Natalia Kamovnikova Autor Kalnychenko Oleksandr 1954- (50%)
Spoluautori Kamovnikova Natalia 1975- (50%)
Zdroj.dok. Visnik Charkivskoho nacionaľnoho universytetu imeni V. N. Karazina : serija "Inozemna filolohija. Metodyka vykladannja inozemnych mov". Č. 91 (2020), s. 147-155. - Charkov : Ministerstvo osvity i nauky Ukrajiny, 2020 Kľúč.slová preklady - translations teória prekladu - theory of translation prekladateľská prax - interpreting practice - translating practice dejiny prekladu - history of translation Form.deskr. články - journal articles Jazyk dok. angličtina Krajina Ukrajina URL Link na plný text Kategória publikačnej činnosti ADE Číslo archívnej kópie 9310 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Názov Des structures de la perception du français dans la pratique traductologique vers le polonas Aut.údaje Fabrice Marsac Autor Marsac Fabrice 1974- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. Studia Romanistica Beliana : jazyk a literatúra v historicko-spoločenskom kontexte : zborník abstraktov, konferencia Banská Bystrica, 11. - 12. októbra 2019, 5. S. 43. - Bielsko-Biała : La Campana Sumergida, 2019 / Dimeo Álvarez Carlos Fernando 1967- ; Reichwalderová Eva 1975- ; Klimová Katarína 1975- ; Mesárová Eva 1974- ; Schmitt François 1973- ; Veselá Dagmar 1968- ; Studia Romanistica Beliana konferencia Kľúč.slová francúzština - francúzsky jazyk - French language poľština - Polish language - poľský jazyk translatológia - translatology - translation studies - translation theory prekladateľská prax - interpreting practice - translating practice dvojjazyčnosť Form.deskr. abstrakty - abstracts Jazyk dok. španielčina Krajina Poľsko Kategória publikačnej činnosti AFH Číslo archívnej kópie 46798 Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Päť rokov integrovanej výučby odborného prekladu na KAA FF UMB Aut.údaje Matej Laš Autor Laš Matej 1992- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. Od textu k prekladu 12. S. 30-44. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2017 / Ďuricová Alena 1958- ; Štefaňáková Jana 1965- ; Gašová Zuzana 1977- ; Baranová Elena 1945- ; Dobrík Zdenko 1966- Kľúč.slová odborné preklady - professional translations didaktika odborného prekladu prekladateľská prax - interpreting practice - translating practice Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81'25 Kategória publikačnej činnosti AEC Číslo archívnej kópie 43043 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Od konvencií k normám - od empírie k praxi. Alebo: ako môže metóda korpusovej analýzy prispieť k zefektívneniu prekladateľskej praxe? Aut.údaje Zuzana Tuhárska Autor Gašová Zuzana 1977- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
Zdroj.dok. Od textu k prekladu 9. S. 198-211. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2014 / Ďuricová Alena 1958- ; Baranová Elena 1945- ; Dobrík Zdenko 1966- Kľúč.slová korpusová analýza - corpus analysis prekladateľská prax - interpreting practice - translating practice univerzitné vzdelávanie - university education Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 347.78.034 Kategória publikačnej činnosti AEC Číslo archívnej kópie 33695 Kategória ohlasu ŠTEFAŇÁKOVÁ, Jana. Rodovo symetrický jazyk v slovenskom a nemeckom jazykovom prostredí v kontexte európskej rodovej politiky a gender mainstreamingu. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2020. 346 s. ISBN 978-80-557-1697-8.
ŠTEFAŇÁKOVÁ, Jana. Gender symmetry in Slovak journalistic texts against the background of international politics focused on inclusive/gender-balanced language. In Slovenská reč. ISSN 0037-6981, 2021, vol. 86, no. 3, pp. 292-327.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Rozhovor s prekladateľom doc. Alojzom Kenížom, CSc. Aut.údaje Martin Djovčoš, Martin Kubuš Autor Djovčoš Martin 1982- (50%)
Spoluautori Kubuš Martin 1982- (50%)
Zdroj.dok. Kritika prekladu. online, č. 1 (2013), s. 6-24. - Banská Bystrica : Občianske združenie FILOLÓG, Prekladateľská a tlmočnícka spoločnosť FHV, 2013 Kľúč.slová kritika prekladu - translations criticism teória prekladu - theory of translation prekladateľská prax - interpreting practice - translating practice Form.deskr. rozhovory - interviews Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Kategória publikačnej činnosti GII Číslo archívnej kópie 48628 Kategória ohlasu VALENTOVA, Maria. Anton Popovic and the Nitra School of Translation. In World literature studies. ISSN 1337-9275, 2017, vol. 9, no. 2, pp. 49-61.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Bude reč o kritike prekladu Podnázov [editoriál] Aut.údaje Martin Djovčoš Autor Djovčoš Martin 1982- (100%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. Kritika prekladu. online, č. 1 (2013), s. 4-5. - Banská Bystrica : Občianske združenie FILOLÓG, Prekladateľská a tlmočnícka spoločnosť FHV, 2013 Kľúč.slová kritika prekladu - translations criticism teória prekladu - theory of translation prekladateľská prax - interpreting practice - translating practice Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 347.78.034 Kategória publikačnej činnosti GII Číslo archívnej kópie 26849 Kategória ohlasu ĎURČOVÁ, Barbara. Empirický výskum súčasných podôb kritiky literárneho prekladu na Slovensku. In Prekladateľské listy 3. Teória, kritika, prax prekladu : zborník štúdií a študentských prác z XVIII. ročníka prekladateľskej univerziády. Bratislava : Univerzita Komenského, 2014. ISBN 978-80-223-3584-3, s. 42-52.
KOZÁKOVÁ, Lucia. Kritika prekladu. In Revue svetovej literatúry. ISSN 0231-6269, 2013, roč. 49, č. 4, s. 163-164
KUBUŠ, Martin. Woody Allen v slovenskom preklade. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, [2015]. 186 s. ISBN 978-80-557-0918-5.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Translation profession Podnázov who is in the centre and who is left behind [poster] Aut.údaje Martin Djovčoš Autor Djovčoš Martin 1982- (100%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. GERMERSHEIM 2013 : 7th EST Congress, August 29 - September 1, 2013 : translation studies: centres and peripheries : abstracts. - Germersheim : European Society for Translaton Studies, 2013 Kľúč.slová funkcia prekladateľa prekladateľská prax - interpreting practice - translating practice translatológia - translatology - translation studies - translation theory odborné preklady - professional translations Jazyk dok. angličtina Krajina Nemecko Systematika 81 Kategória publikačnej činnosti AFK Číslo archívnej kópie 28688 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Preklad a tlmočenie 9 Podnázov kontrastívne štúdium textov a prekladateľská prax Aut.údaje zost. Vladimír Biloveský, Ľubica Pliešovská; rec. Marta Kováčová, Anita Huťková Ďalší autori Biloveský Vladimír 1968- (Zostavovateľ / Kompilátor) (50%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Pliešovská Ľubica 1980- (Zostavovateľ / Kompilátor) (50%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Kováčová Marta 1961- (Recenzent)
Huťková Anita 1974- (Recenzent)
Vyd.údaje Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela , 2011. - 380 s. Vydanie 1. vyd. ISBN 978-80-557-0153-0 Kľúč.slová preklad - translation tlmočenie - interpretation - interpreting prekladateľská prax - interpreting practice - translating practice Jazyk dok. slovenčina, poľština, ruština, čeština, angličtina Krajina Slovenská republika Systematika 81'25 651.926 Kategória publikačnej činnosti FAI Číslo archívnej kópie 19091 Kategória ohlasu KUSÁ, Mária. Dejiny umeleckého prekladu na Slovensku z dnešného pohľadu 2 : nové výzvy, prístupy, priority a perspektívy. In Preklad a tlmočenie 10 : nové výzvy, prístupy, priority a perspektívy. Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied, 2012. ISBN 978-80-557-0444-9, s. 27-33.
CHOVANCOVÁ, Katarína. Vers une base de données terminologique TermSlov. In Lingua, cultura e media. Roma : Aracne editrice, 2014. ISBN 978-88-548-5111-5, s. 127-146.
GALAMBOŠOVÁ, Claudia. K problematike rusko-slovenskej medzijazykovej homonymie. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. ISSN 1338-0583, 2018, roč. 10, č. 2, s. 50-63.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (11) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Niekoľko poznámok k problémom pri preklade právnych textov Súbež.n. Einige Bemerkungen zu den Problemen bei der Übersetzung von Rechtstexten Aut.údaje Alena Ďuricová Autor Ďuricová Alena 1958- UMBFH05 - Katedra germanistiky
Zdroj.dok. Od textu k prekladu 2. S. 30-36. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2008 / Ďuricová Alena 1958- ; Jurčáková Edita 1967- ; Gašová Zuzana 1977- Poznámka Bibl.: s. 35-36 Kľúč.slová preklad - translation preklad a jazyk jazykové roviny termíny prekladateľská prax - interpreting practice - translating practice Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81 Anotácia V príspevku sa poukazuje na niektoré problémy pri preklade právnych textov, ktoré spočívajú na vlastnostiach a zvláštnostiach právneho jazyka. V tejto súvislosti sa pojednáva o lingvistických, právnych a translatologických aspektoch prekladu Kategória publikačnej činnosti AEC Číslo archívnej kópie 9919 Kategória ohlasu ŠTEFKOVÁ, Marketa. Profesionalizácia súdneho prekladu a tlmočenia. In Od textu k prekladu V. Praha : Jednota tlmočníků a překladatelů, 2010. ISBN 978-80-7374-091-7, s. 163-171.
ŠTEFAŇÁKOVÁ, Jana. K terminologickým špecifikám rakúskej nemčiny v oblasti obchodného jazyka. In Od textu k prekladu VIII. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2013. ISBN 978-80-7374-095-5, s. 117-134.
ŠTEFKOVÁ, Markéta. Aktuálne výskumné iniciatívy v oblasti právneho prekladu na báze medzinárodných projektov. In Od textu k prekladu VIII. Praha : Jednota tlumočníků a prekladatelů, 2013. ISBN 978-80-7374-095-5, s. 135-150.
ŠTEFAŇÁKOVÁ, Jana. Právne systémy nemecky hovoriacich krajín a ich terminologické špecifiká v oblasti rodinného práva v komparácii. In Od textu k prekladu IX. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2014. ISBN 978-80-7374-119-8, s. 160-177.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov S médiami i bez médií: vybrané cvičenia na rozvoj tlmočníckych stratégií Aut.údaje Zuzana Bohušová, Jana Lauková Autor Bohušová Zuzana 1969- (50%) UMBFI01 - Katedra germanistiky
Spoluautori Lauková Jana 1974- (50%) UMBFI01 - Katedra germanistiky
Zdroj.dok. Odborná komunikácia v zjednotenej Európe IV : konferencia, Banská Bystrica, október 2005. S. 11-22. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2005 / Ďuricová Alena 1958- ; Gašová Zuzana 1977- ; Baranová Elena 1945- ; Mešková Ľudmila 1948- ; Odborná komunikácia v zjednotenej Európe IV konferencia Kľúč.slová médiá - media zručnosti - abilities tlmočnícke cvičenia skills prekladateľská prax - interpreting practice - translating practice Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81 Kategória publikačnej činnosti AFD Číslo archívnej kópie 2960 Kategória ohlasu FEDORKO, Marián. Tlmočenie ako veda (1). In Preklad a tlmočenie 10 : nové výzvy, prístupy, priority a perspektívy. Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied, 2012. ISBN 978-80-557-0444-9, s. 313-321.
ĽUPTÁK, Marek. Ako trénovať zručnosti v konzekutívnom tlmočení? : k typológii cvičení. In Od textu k prekladu III. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2008. ISBN 978-80-7374-089-4, s. 127-135.
FEDORKO, Marián. Procesný prístup vo výskume tlmočenia. In Zrkadlá translatológie I. : preklad ako nástroj komunikácie. Prešov : Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove, 2013. ISBN 978-80-555-0783-5, s. 113-125.
REICHWALDEROVÁ, Eva. Medzipredmetové vzťahy pri výučbe prekladu a tlmočenia na príklade spracovania témy Miléniová deklarácia OSN. In Preklad a tlmočenie 11 : má translatológia dnes ešte čo ponúknuť? Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014. ISBN 978-80-557-0796-9, s. 125-131.
REICHWALDEROVÁ, Eva. Prelínanie kompetencií tlmočníka a titulkára v procese výučby v rámci študijného odboru Prekladateľstvo a tlmočníctvo. In Edukácia : vedecko-odborný časopis [online]. 2015, roč. 1, č. 2, s. 189-193 [cit. 2015-06-18]. ISSN 1339-8725. Dostupné na http://www.upjs.sk/public/media/11267/24.pdf.
FEDORKO, Marián. Učebnica a cvičebnica tlmočenia 1. Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2017. 54 s. ISBN 978-80-555-1837-4.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ