Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 11  
Vaša požiadavka: Autor-kód záznamu + druh.dok = "^umb_un_auth 0127029 xpca^"
  1. NázovSlovenčina a diskurz o rodovej rovnosti
    Aut.údajeLujza Urbancová
    Autor Urbancová Lujza 1973- (100%) UMBFF12 - Katedra slovenského jazyka a komunikácie
    Zdroj.dok. Studia Academica Slovaca : prednášky 54. letnej školy slovenského jazyka a kultúry, 47. S. 291-306. - Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018 / Mlacek Jozef ; Ondrejovič Slavomír
    Kľúč.slová imitation   memes   rodovo vyvážené jazyky - rodovo vyvážený jazyk - gender-balanced languages   feminization of language   neutralization  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81
    Kategória publikačnej činnosti AED
    Číslo archívnej kópie43349
    Kategória ohlasu ŠTEFAŇÁKOVÁ, Jana. Gender symmetry in Slovak journalistic texts against the background of international politics focused on inclusive/gender-balanced language. In Slovenská reč. ISSN 0037-6981, 2021, vol. 86, no. 3, pp. 292-327.
    PEKAROVIČOVÁ, Jana. Klára Buzássyová in the context of the semanticization of the Slovak vocabulary to foreign students. In Jazykovedný časopis. ISSN 0021-5597, 2018, vol. 69, no. 3, pp. 616-625.
    MOTYKOVÁ, Katarína. Gender-inclusive language in the context of language ideologies. In Language and politics between linguistics and political science : 5th annual international scientific conference, Bratislava, 21.8.2020. Bratislava : Ekonóm, 2020. ISBN 978-80-225-4743-7, pp. 251-260.
    MOTYKOVÁ, Katarína. Nástroj moci alebo prostriedok inklúzie? Rodovo vyvážený jazyk a jeho rámcovanie v slovenskej a švédskej tlači. In Jazykové a komunikačné problémy na Slovensku a ich manažment. 1. vyd. Bratislava : Univerzita Komenského, 2022. ISBN 978-80-223-5376-2, s. 83-100.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  2. NázovThe cognition of interpreting and neutralization
    Súbež.n.Kognicija ustnogo perevoda i nejtralizacii
    Aut.údajeZ. Bohušová
    Autor Bohušová Zuzana 1969- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Voprosy kognitivnoj lingvistiki. Roč. 13, č. 4 (2017), s. 58-68. - Tambov : Rossijskaja associacija lingvistov-kognitologov, 2017
    Kľúč.slová tlmočenie - interpretation - interpreting   poznávanie - cognition   neutralization   optimum   (un)markedness  
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaRuská federácia
    Systematika 81
    Kategória publikačnej činnosti ADM
    Číslo archívnej kópie43862
    Kategória ohlasu PECNÍKOVÁ, Jana. Cultural transfer or culture as transfer. In Kultúrny transfer v zjednotenej Európe. Tallin : Teadmus, 2022. ISBN 978-9916-9704-9-2, pp. 10-23.
    PONDELÍKOVÁ, Ivana. Blended education for university of 21st century. 1. vyd. Trnava : University of Ss. Cyril and Methodius in Trnava, 2023. 131 s. ISBN 978-80-572-0369-8.
    PONDELÍKOVÁ, Ivana. Design thinking for specific purposes: comparative study of design thinking technique to enhance educational process for students of english and teachers of various academic fields. In Journal of teaching English for specific and academic purposes. ISSN 2334-9182, 2023, vol. 11, no. 3, pp. 633-650.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  3. NázovWenn Karel Gott auf Deutsch spricht... Identifizieren und Klassifizieren von Neutralisierungfällen beim Dolmetschen
    Súbež.n.When Karel Gott speaks German ... Identifying and Classifying Neutralization Traps for Interpreters
    Aut.údajeZuzana Bohušová
    Autor Bohušová Zuzana 1969- (100%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Aktuelle Tendenzen der Sprachwissenschaft : ausgewählte Beiträge zu den GeSuS-Linguistiktagen an der Metropolitan Universität Prag, 26. - 28. Mai 2011. S. 103-117. - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2013 ; Aktuelle Tendenzen der Sprachwissenschaft
    Kľúč.slová nemčina - nemecký jazyk - German language   tlmočenie - interpretation - interpreting   cudzí prízvuk   neutralization   foreign accent  
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaNemecko
    Systematika 811.112.2
    Kategória publikačnej činnosti AFA
    Číslo archívnej kópie27258
    Kategória ohlasu BITTNEROVÁ, Zuzana. Corrective interpreting as a problem solving strategy in simultaneous interpreting = Korrektives Dolmetschen als Problemlösungsstrategie im Simultandolmetschen. In Translationswissenschaft und ihre Zusammenhange 6 : Dolmetschen - interpreting. Vienna : Praesens Verlag, 2015. ISBN 978-3-7069-0860-3, pp. 62-70.
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizačné intervencie v translácii - na príklade markerov v odborných textoch. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2018. 174 s. ISBN 978-80-557-1478-3.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  4. NázovSuprasemantische Merkmale beim Dolmetschen und Neutralisierungstheorie in der Dolmetschwissenschaft
    Súbež.n.Supra-semantic features during interpreting and neutralization theory in interpreting studies
    Aut.údajeZuzana Bohušová
    Autor Bohušová Zuzana 1969- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Translationswissenschaft und ihre Zusammenhänge 5 / The translation studies and its contexts 5 / Translatológia a jej súvislosti 5 : Gegenwärtige Translationswissenschaft in der Slowakei / Slovak translation studies today / Súčasná slovenská translatológia, Vol. 5 - Studia translatorica. S. 66-92. - Wien : Praesens Verlag, 2013 ; Bohušová Zuzana 1969- ; Huťková Anita 1974- ; Dolník Juraj 1942- ; Jettmarová Zuzana
    Kľúč.slová tlmočenie - interpretation - interpreting   neutralizácia   suprasémantika   neutralization   suprasemantics  
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaNemecko
    Systematika 81'37
    811.112.2
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie31370
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  5. NázovNeutralisierungen beim Dolmetschen und Neutralität des Dolmetschers
    Súbež.n.Neutralization when interpreting and interpreter neutrality
    Aut.údajeZuzana Bohušová
    Autor Bohušová Zuzana 1969- (100%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Translationswissenschaft und ihre Zusammenhänge 4, Vol. 2 - Studia translatorica. S. 65-75. - Dresden : Neisse Verlag, 2011 / Bohušová Zuzana 1969- ; Huťková Anita 1974- ; Malgorzewicz Anna ; Szczek Joanna
    Kľúč.slová tlmočenie - interpretation - interpreting   neutralizácia   neutralita - neutrality   neutralization  
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaNemecko
    Systematika 811
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie19586
    Kategória ohlasuMÜGLOVÁ, Daniela. Recenzia medzinárodného vedeckého zborníka Translationswissenschaft und ihre Zusammenhänge 4/2011. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. ISSN 1338-0583, 2011, roč. 3, č. 2, s. 121-125.
    HUŤKOVÁ, Anita. Preklad v kultúre, kultúra v preklade. In Language and the environment II. Gliwice : Gliwicka Wyższa Szkoła Przedsiębiorczości, 2013. ISBN 978-83-61010-88-9, s. 183-193.
    HUŤKOVÁ, Anita. Az interkulturális kommunikáció metainformációs vonatkozásai. In Alkalmazott nyelvészeti közlemények : interdiszciplináris tanulmányok. ISSN 1788-9979, 2013, évf. 8, sz. 1, s. 35-42.
    HUŤKOVÁ, Anita. Language culture translation. Outline of Slovak translatology = Sprache - Kultur - Translation. Querschnitt durch die slowakische Translatologie. In Gegenwartige Translationswissenschaft in der Slowakei. Vienna : Praesens Verlag, 2013. ISBN 978-3-7069-0779-8, pp. 34-50.
    VILIMEK, Vitezslav. The ethical demands on professional interpreters: sources and arguments = Ethische Ansprüche an die Ausübung des Dolmetscherberufs: Quellen und Argumente. In Translationswissenschaft und ihre Zusammenhange 6 : Dolmetschen - interpreting. Vienna : Praesens Verlag, 2015. ISBN 978-3-7069-0860-3, pp. 207-218.
    BITTNEROVÁ, Zuzana. Corrective interpreting as a problem solving strategy in simultaneous interpreting = Korrektives Dolmetschen als Problemlösungsstrategie im Simultandolmetschen. In Translationswissenschaft und ihre Zusammenhange 6 : Dolmetschen - interpreting. Vienna : Praesens Verlag, 2015. ISBN 978-3-7069-0860-3, pp. 62-70.
    LAUKOVÁ, Jana. Interkultúrna dimenzia translácie. In Preklad a tlmočenie 11 : má translatológia dnes ešte čo ponúknuť? Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014. ISBN 978-80-557-0795-2, s. 62-68.
    JURECKOVA, Antonia. Language structure indicators of original and target texts during interpreting in the European Parliament with regard to the strategy of neutralisation. In Sprache and Sprachen. ISSN 0934-6813, 2019, vol. 49, pp. 23-44.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  6. Názov"Javy fušerizmu na štylistickej rovine"
    Podnázovo neutralizáciách defektov v hybridných východiskových textoch
    Aut.údajeZuzana Bohušová
    Autor Bohušová Zuzana 1969- (100%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Od textu k prekladu 5. S. 14-22. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2010 / Ďuricová Alena 1958- ; Jurčáková Edita 1967- ; Molnárová Eva 1969- ; Gašová Zuzana 1977- ; Baranová Elena 1945-
    PoznámkaBibl.: s. 21-22
    Kľúč.slová tlmočenie - interpretation - interpreting   príznaky   neutralizácia   features   neutralization  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 811.112.2
    AnotáciaRes. nem.
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie18476
    Kategória ohlasu ĎURICOVÁ, Alena. Pohľad na východiskový text kritickými očami prekladateľa. In Od textu k prekladu V. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2010. ISBN 978-80-7374-091-7, s. 52-58.
    JUREČKOVÁ, Antónia. Ústno-písomné právnické východiskové texty pri translácii. In Od textu k prekladu IX. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2014. ISBN 978-80-7374-119-8, s. 72-80.
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizačné intervencie v translácii - na príklade markerov v odborných textoch. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2018. 174 s. ISBN 978-80-557-1478-3.
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Využitie stratégie neutralizácie pri preklade profesionalizmov z oblasti drevárskeho priemyslu. In Varia XXV : zborník príspevkov z XXV. kolokvia mladých jazykovedcov (Častá-Papiernička 23. - 25. 11. 2016) [online]. Bratislava : Slovenská jazykovedná spoločnosť pri Jazykovednom ústave Ľudovíta Štúra SAV, 2017, s. 6-20 [cit. 2020-02-03]. ISBN 978-80-971690-2-2. Dostupné na: <http://www.juls.savba.sk/ediela/varia/25/Varia25.pdf>.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (2) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  7. NázovNeutralisierungsstrategie und Invarianzphänomen beim Dolmetschen
    Aut.údajeZuzana Bohušová
    Autor Bohušová Zuzana 1969- (100%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok.TRANS : Internet Zeitschrift für Kulturwissenschaften. Vol. 20, no. 17 (2010), pp. [1-11]. - Viedeň : INST, 2010
    Kľúč.slová tlmočenie - interpretation - interpreting   neutralizácia   invariant   neutralization  
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaRakúsko
    Systematika 811.112.2
    URLhttp://www.inst.at/trans/17Nr/2-1/2-1-_bohusova17.htm
    Kategória publikačnej činnosti ADE
    Číslo archívnej kópie17209
    Kategória ohlasu BITTNEROVÁ, Zuzana. Corrective interpreting as a problem solving strategy in simultaneous interpreting = Korrektives Dolmetschen als Problemlösungsstrategie im Simultandolmetschen. In Translationswissenschaft und ihre Zusammenhange 6 : Dolmetschen - interpreting. Vienna : Praesens Verlag, 2015. ISBN 978-3-7069-0860-3, pp. 62-70.
    JUREČKOVA, Antónia. Language structure indicators of original and target texts during interpreting in the European Parliament with regard to the strategy of neutralisation. In Sprache and Sprachen. ISSN 0934-6813, 2019, vol. 49, pp. 23-44.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  8. NázovNeutralizácia ako kognitívna stratégia v transkultúrnej komunikácii
    Podnázovlingvistické analógie
    Aut.údajeZuzana Bohušová; rec. Juraj Dolník, Daniela Müglová
    Autor Bohušová Zuzana 1969- (100%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
    Ďalší autori Dolník Juraj 1942- (Recenzent)
    Müglová Daniela (Recenzent)
    Vyd.údajeBanská Bystrica : DALI-BB , 2009. - 146 s.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-89090-55-6
    Kľúč.slová tlmočenie - interpretation - interpreting   nemčina - nemecký jazyk - German language   neutralizácia   neutralization  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81
    Kategória publikačnej činnosti AAB
    Číslo archívnej kópie12691
    Kategória ohlasu VAJIČKOVÁ, Mária - ĎURICOVÁ, Alena - KOSTELNÍKOVÁ, Mária - TUHÁRSKA, Zuzana. Stilistische Prinzipien der Gestaltung administrativer und juristischer Texte : am Beispiel deutscher, slowakischer und englischer Texte der Europäischen Union. Nümbrecht : KIRSCH-Verlag, 2011. 154 s. ISBN 978-3-933586-88-9.
    ANTALOVÁ, Helga. Die Bedeutung der Kulturaspekte für den translatorischen Beruf. In Deutsch-slawische Kontakte - Geschichte und Kultur. Košice : Univerzita Pavla Jozefa Šafárika, Filozofická fakulta, 2011. ISBN 978-80-7097-907-5, s. 217-224.
    DOLNÍK, Juraj. "Neutralizačný obrat v translatológii?" In ToP (tlumočení – překlad) : odborný bulletin Jednoty tlumočníků a překladatelů. ISSN 1210-4159, 2009, roč. 20, č. 93, s. 34.
    HUŤKOVÁ, Anita. Neutralizácia a tlmočenie. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasných problémoch lingvistiky, literárnej vedy, translatológie a kulturológie. ISSN 1338-0583, 2010, roč. 2, č. 3, s. 141-142.
    HUŤKOVÁ, Anita. Translačné úkony - lexikálne vkladanie a vynechanie významov. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasných problémoch lingvistiky, literárnej vedy, translatológie a kulturológie. ISSN 1338-0583, 2011, roč. 3, č. 1, s. 91-105.
    TELLINGER, Dušan. Ekvivalencia a adekvátnosť v preklade. In Preklad a tlmočenie 9 : kontrastívne štúdium textov a prekladateľská prax. Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied, 2011. ISBN 978-80-557-0153-0, s. 18-31.
    MÜGLOVÁ, Daniela. Interdisciplinárny výskum tlmočenia : recenzia. In Translatológia a jej súvislosti 3. Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied, 2009. ISBN 978-80-8083-752-5, s. 155-156.
    TELLINGER, Dušan. Der kulturelle Hintergrund des Translats - Kultur als Substanz der Kommunikation. Košice : Typopress, 2012. 302 s. ISBN 978-80-89496-06-8.
    ĎURICOVÁ, Alena. Translation of legal texts. Documentary versus instrumental translation. In Aktuelle Tendenzen der Sprachwissenschaft : 20th annual meeting on linguistics of the society for language and languages, Prague, 26th-28th May 2011. Hamburg : Verlag Dr Kovac, 2013. ISBN 978-3-8300-7103-7, pp. 471-483.
    MÜGLOVÁ, Daniela. Typológia komunikačných situáicií v tlmočení na základe výrazovej sústavy Františka Mika. In Preklad a kultúra 4. Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa, 2012. ISBN 978-80-558-0143-8, s. 212-219.
    ĽUPTÁK, Marek. Ako hodnotiť konzekutívne tlmočenie? K evalvácii výkonov v kurze KT na základe audiovizuálneho záznamu a kontrastívnej analýzy transkriptu translátu a originálneho prejavu. In Preklad a tlmočenie 10 : nové výzvy, prístupy, priority a perspektívy. Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied, 2012. ISBN 978-80-557-0444-9, s. 342-346.
    SCHWARZOVÁ, Eva. Kognitive Strategien als Entscheidungsprozesse beim Simultandolmetschen. In Language and the environment, tom 1. Gliwice : Gliwicka Wyższa Szkoła Przedsiębiorczośc, 2013. ISBN 978-83-61401-84-1, s. 83-93.
    FEDORKO, Marián. Koncepcia cvičebnice tlmočenia. In Jazyk a kultúra. ISSN 1338-1148, 2013, roč. 4, č. 13, s. [1-5].
    SCHWARZOVÁ, Eva - BESEDOVÁ, Monika. Antizipationsgenauigkeit beim Simultandolmetschen im Sprachenpaar Deutsch-Slowakisch. In Language and the environment : [e-conference "The second language and the environment", 12th September 2013]. Gliwice : Gliwicka Wyższa Szkoła Przedsiębiorczośc, 2013. ISBN 978-83-61401-88-9, s. 172-182.
    HUŤKOVÁ, Anita. Štylistické zákutia prekladu a prekladania. Hradec Králové : Gaudeamus, 2014. 139 s. ISBN 978-80-7435-428-1.
    REICHWALDEROVÁ, Eva. Prelínanie kompetencií tlmočníka a titulkára v procese výučby v rámci študijného odboru Prekladateľstvo a tlmočníctvo. In Edukácia : vedecko-odborný časopis [online]. 2015, roč. 1, č. 2, s. 189-193 [cit. 2015-06-18]. ISSN 1339-8725. Dostupné na http://www.upjs.sk/public/media/11267/24.pdf.
    MELICHERČÍKOVÁ, Miroslava. Práca s terminológiou a elektronické nástroje v rámci prípravy na tlmočenie. In Preklad a tlmočenie 11 : má translatológia dnes ešte čo ponúknuť? Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014. ISBN 978-80-557-0796-9, s. 111-118.
    LAUKOVÁ, Jana. Sociologické a kultúrne špecifiká interkultúrnej komunikácie. In Jazyk a jazykoveda v interpretácii. Bratislava : Univerzita Komenského, 2014. ISBN 978-80-223-3695-6, s. 107-114.
    MELICHERČÍKOVÁ, Miroslava. Cognitive approaches in Slovak scholarship on interpreting. In Translationswissenschaft und ihre Zusammenhange 6 : Dolmetschen - interpreting. Vienna : Praesens Verlag, 2015. ISBN 978-3-7069-0860-3, pp. 88-101.
    BITTNEROVÁ, Zuzana. Corrective interpreting as a problem solving strategy in simultaneous interpreting. In Translationswissenschaft und ihre Zusammenhange 6 : Dolmetschen - interpreting. Vienna : Praesens Verlag, 2015. ISBN 978-3-7069-0860-3, pp. 62-70.
    TELLINGER, Dušan. On interpreter's intercultural awareness. In Opera Slavica [online]. 2016, roč. 26, č. 2, s. 49-55 [cit. 2017-08-25]. ISSN 2336-4459. Dostupné na: https://digilib.phil.muni.cz/bitstream/handle/11222.digilib/135560/2_OperaSlavica_26-2016-2_7.pdf?sequence=1
    GROMOVÁ, Edita - MÜGLOVÁ, Daniela. Východiská a tradície výučby prekladu a tlmočenia na Slovensku. In Didaktika prekladu a tlmočenia na Slovensku. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. ISBN 978-80-223-4469-2, s. 11-46.
    DJOVČOŠ, Martin - ŠVEDA, Pavol a kol. Didaktika prekladu a tlmočenia na Slovensku. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. 244 s. ISBN 978-80-223-4469-2.
    HUŤKOVÁ, Anita. Čo sa skrýva v malej maďarskej pornografii p. esterházyho? Niekoľko poznámok k hybridnej identite textu, výrazovej hybridite a k prekladu. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. ISSN 1338-0583, 2018, roč. 10, č. 1, s. 2-14.
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizácia etnopríznakov pri preklade zo slovenského do nemeckého jazyka. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii [online]. 2018, roč. 10, č. 2, s. 34-49 [cit. 2019-01-25]. ISSN 1338-0583. Dostupné na: https://www.ff.umb.sk/app/cmsFile.php?disposition=a&ID=22408
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizačné intervencie v translácii - na príklade markerov v odborných textoch. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2018. 174 s. ISBN 978-80-557-1478-3.
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Využitie stratégie neutralizácie pri preklade profesionalizmov z oblasti drevárskeho priemyslu. In Varia XXV : zborník príspevkov z XXV. kolokvia mladých jazykovedcov (Častá-Papiernička 23. - 25. 11. 2016) [online]. Bratislava : Slovenská jazykovedná spoločnosť pri Jazykovednom ústave Ľudovíta Štúra SAV, 2017, s. 6-20 [cit. 2020-02-03]. ISBN 978-80-971690-2-2. Dostupné na: <http://www.juls.savba.sk/ediela/varia/25/Varia25.pdf>.
    FEDORKO, Marián. Učebnica a cvičebnica tlmočenia 1. Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2017. 54 s. ISBN 978-80-555-1837-4.
    JUREČKOVÁ, Antonia. Language structure indicators of original and target texts during interpreting in the European Parliament with regard to the strategy of neutralisation. In Sprache and Sprachen. ISSN 0934-6813, 2019, vol. 49, pp. 23-44.
    REICHWALDEROVÁ, Eva. When time and space inspire. Audiovisual translation in contact with interpreting. In Translatologia [online]. 2018, č. 1, s. 79-94 [cit. 2020-05-27]. ISSN 2453-9899. Dostupné na: http://www.translatologia.ukf.sk/2018/12/when-time-and-space-inspire-audiovisual-translation-in-contact-with-interpreting/
    ĎURICOVÁ, Alena. Translation of Legal Texts. Documentary versus instrumental Translation. In Aktuelle tendenzen der sprachwissenschaft. ISSN 1435-6570, 2013, vol. 176, pp. 471-483.
    DJOVČOŠ, Martin - ŠVEDA, Pavol (eds). Translation and interpreting training in Slovakia. Bratislava : Stimul, 2021. 210 s. ISBN 978-80-8127-320-9.
    PONDELÍKOVÁ, Ivana. Inakosť iránskej kultúry cez prizmu orientalizmu v anglicky písanej literatúre. Trnava : Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave, 2022. 145 s. ISBN 978-80-572-0257-8.
    PONDELÍKOVÁ, Ivana. Transfer afganskej kultúry do Európy. In Kultúrny transfer v zjednotenej Európe. Tallin : Teadmus, 2022. ISBN 978-9916-9704-9-2, s. 210-230.
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Specifics of the translation of medical texts. In Zeitschrift fur Slawistik. ISSN 0044-3506, 2023, vol. 68, no. 4, pp. 515-536.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (8) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  9. NázovAplikácia koncepcie neutralizácií a príznakovosti na tlmočenie
    Aut.údajeZuzana Bohušová
    Autor Bohušová Zuzana 1969- (100%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok.Lingua Viva : odborný časopis pro teorii a praxi vyučování cizím jazykům a češtině jako cizímu jazyku. Č. 4 (2007), s. 61-70. - České Budějovice : Katedry jazyků Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích, 2007
    Kľúč.slová tlmočenie - interpretation - interpreting   príznakovosť   neutralizácia   neutralization   pluricentrizmus - pluricentrism  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaČeská republika
    Systematika 811.112.2
    Kategória publikačnej činnosti BDE
    Číslo archívnej kópie7097
    Kategória ohlasu BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizácia etnopríznakov pri preklade zo slovenského do nemeckého jazyka. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii [online]. 2018, roč. 10, č. 2, s. 34-49 [cit. 2019-01-25]. ISSN 1338-0583. Dostupné na: https://www.ff.umb.sk/app/cmsFile.php?disposition=a&ID=22408
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizačné intervencie v translácii - na príklade markerov v odborných textoch. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2018. 174 s. ISBN 978-80-557-1478-3.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  10. NázovNeutralisierung der inhaltlich-formalen Markiertheit als produktive Dolmetschstrategie
    Aut.údajeZuzana Bohušová
    Autor Bohušová Zuzana 1969- (100%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok.Translatológia a jej súvislosti : The Translation Studies and its Contexts, 2. S. 85-96. - Banská Bystrica : UMB, Fakulta humanitných vied, 2007
    PoznámkaBibl.: s. 95-96
    Kľúč.slová tlmočenie - interpretation - interpreting   stratégie - strategies   neutralizácia   neutralization  
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 651.926
    Kategória publikačnej činnosti AED
    Číslo archívnej kópie8768
    Kategória ohlasuANTALOVÁ, Helga. Vynechávanie elementov východiskového textu pri simultánnom tlmočení ako dôsledok problémov vo fáze porozumenia. In Od textu k prekladu IV. Praha : Jednota tlumočníků a prekladatelů, 2009. ISBN 978-80-7374-090-0, s. 7-15.
    KENÍŽ, Alojz. Nekonferenčný zborník Translatológia a jej súvislosti 2 : recenzia. In Translatológia a jej súvislosti 3. Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2009. ISBN 978-80-8083-752-5, s. 160-163.
    VILIKOVSKÝ, Ján. Translatológia a jej súvislosti 2. In ToP (tlumočení-překlad). ISSN 1210-4159, 2008, roč. 19, č. 89, s. 10.
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizácia etnopríznakov pri preklade zo slovenského do nemeckého jazyka. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii [online]. 2018, roč. 10, č. 2, s. 34-49 [cit. 2019-01-25]. ISSN 1338-0583. Dostupné na: https://www.ff.umb.sk/app/cmsFile.php?disposition=a&ID=22408
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizačné intervencie v translácii - na príklade markerov v odborných textoch. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2018. 174 s. ISBN 978-80-557-1478-3.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný


  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.