Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 3  
Vaša požiadavka: Autor-kód záznamu + druh.dok = "^umb_un_auth 0204618 xpca^"
  1. NázovTranslation and interpreting training in Slovakia
    Aut.údajeeds. Martin Djovčoš, Pavol Šveda, rec. Soňa Hodáková, Matej Laš
    Ďalší autori Djovčoš Martin 1982- (Editor) (50%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Šveda Pavol (Editor) (50%)
    Hodáková Soňa (Recenzent)
    Laš Matej 1992- (Recenzent)
    Vyd.údajeBratislava : Stimul , 2021. - 210 s.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-8127-320-9, 978-80-8127-321-6
    Kľúč.slová tlmočenie - interpretation - interpreting   tlmočnícke procesy   preklady - translations  
    Heslá geogr. Slovensko
    Form.deskr.zborníky - miscellanea
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Kategória publikačnej činnosti FAI
    Číslo archívnej kópie50020
    Kategória ohlasuMELICHERČÍKOVÁ, Miroslava. Dištančná výučba tlmočníckych predmetov počas dvoch semestrov z pohľadu študentov. In Acta Universitatis Carolinae philologica. ISSN 0567-8269, 2021, vol. 2021, no. 2, s. 151-170.
    TONKOVÁ, Lucia. Technická kompetencia vo výučbe prekladateľov: východiská, súčasný stav a možnosti vývoja. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii [online]. 2023, roč. 15, č. 2, s. 52-71 [cit. 2024-02-02]. ISSN 1338-0583. Dostupné na: https://doi.org/10.24040/nfr.2023.15.2.52-71
    TONKOVÁ, Lucia. Technická kompetencia vo výučbe prekladateľov: východiská, súčasný stav a možnosti vývoja. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii [online]. 2023, roč. 15, č. 2, s. 52-71 [cit. 2024-02-02]. ISSN 1338-0583. Dostupné na: https://doi.org/10.24040/nfr.2023.15.2.52-71
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (16) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  2. NázovKognitívna báza tlmočníckych stratégií - s dôrazom na neutralizáciu
    Aut.údajeZuzana Bohušová
    Autor Bohušová Zuzana 1969- (100%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Od textu k prekladu 6. S. 21-34. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2011 / Ďuricová Alena 1958- ; Molnárová Eva 1969- ; Gašová Zuzana 1977- ; Zázrivcová Monika 1974- ; Baranová Elena 1945-
    Kľúč.slová jazyková komunikácia - language communication   komunikačné prostriedky   tlmočníctvo - interpreting   kognitívne stratégie - cognitive strategies   tlmočnícke procesy  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaČeská republika
    Systematika 811
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie22256
    Kategória ohlasuHUŤKOVÁ, Anita. Preklad v kultúre, kultúra v preklade. In Language and the environment II. Gliwice : Gliwicka Wyższa Szkoła Przedsiębiorczości, 2013. ISBN 978-83-61010-88-9, s. 183-193.
    HUŤKOVÁ, Anita. Language culture translation. Outline of Slovak translatology = Sprache - Kultur - Translation. Querschnitt durch die slowakische Translatologie. In Gegenwartige Translationswissenschaft in der Slowakei. Vienna : Praesens Verlag, 2013. ISBN 978-3-7069-0779-8, pp. 34-50.
    STAHL, Jaroslav. Do Slovak interpreter students speak good Slovak? = Beherrschen slowakische Dolmetschstudenten ihre Muttersprache? In Gegenwartige Translationswissenschaft in der Slowakei 5. Vienna : Praesens Verlag, 2013. ISBN 978-3-7069-0779-8, pp. 105-114.
    BITTNEROVÁ, Zuzana. Corrective interpreting as a problem solving strategy in simultaneous interpreting = Korrektives Dolmetschen als Problemlösungsstrategie im Simultandolmetschen. In Translationswissenschaft und ihre Zusammenhange 6 : Dolmetschen - interpreting. Vienna : Praesens Verlag, 2015. ISBN 978-3-7069-0860-3, pp. 62-70.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (2) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  3. NázovZur Rolle der Dolmetschnotizen beim Konsekutivdolmetschen
    Podnázovein Erfahrungsbericht
    Aut.údajeJana Laukovà
    Autor Lauková Jana 1974- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Linguistik Online. Vol. 23, no. 2 (2005), pp. 93-98. - Bern : Bern Open Publishing, 2005
    Kľúč.slová nemčina - nemecký jazyk - German language   konzekutívne tlmočenie - consecutive interpreting - consecutive interpretation   tlmočnícke procesy   poznámky  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaŠvajčiarsko
    URLLink na zdrojový dokument Link na plný text
    Kategória publikačnej činnosti ADE
    Číslo archívnej kópie25640
    Kategória ohlasuTAHSIN, Aktaş. Notationsprache als gedächtnisunterstützendes Mittel beim Konsekutivdolmetschen. In Diyalog : interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik. ISSN 2148-1482, 2013, vol. 1, no. 1, pp. 81-90.
    DURUKAN, Emra. Çeviri eğitiminde not almanın önemi ve not alma duyarlılığının pekiştirilmesi. In Diyalog : interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik. ISSN 2148-1482, 2017, vol. 5, no. 1, pp. 102-112.
    CHERVINKO, Yevhen Oleksandrovych. Factors influencing the effectiveness of training prospective interpreters in consecutive interpreting based on note-taking. In Pedagogìčnì nauki : teorìâ, ìstorìâ, ìnnovacìjnì tehnologìï [online]. 2013, roč. 32, č. 6, s. 279-289 [cit. 2022-09-28]. ISSN 2414-9799. Dostupné na: http://repository.sspu.edu.ua/handle/123456789/3350
    GROMOVÁ, Edita - MÜGLOVÁ, Daniela. Foundations and traditions of translation and interpreting training in Slovakia. In Translation and interpreting training in Slovakia. Bratislava : Stimul, 2021. ISBN 978-80-8127-320-9, pp. 11-35.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok



  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.