Výsledky vyhľadávania
Názov Prekladateľ a teoretik Ján Ferenčík v kontexte vývinu prekladu a spisovného jazyka Súbež.n. Translator and theorist Ján Ferenčík in the context of the development of translation and the standard language Aut.údaje Lucia Čendulová Autor Čendulová Lucia 1989- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. Štýl ako výskumný nástroj v synchrónii a diachrónii: k teórii slovanských spisovných jazykov : zborník vedeckých článkov. S. 199-205. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici - Belianum, 2018 / Liashuk Viktoria 1963- ; Čižmárová Mária ; Rudenko Jelena Nikolajevna Heslá pers. Ferenčík Ján prekladateľ 1923-1989 Kľúč.slová autorské preklady kultúrny priestor slovenská prekladateľská škola osobnosť prekladateľa Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 45776 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Ján Ferenčík i perevodčeskaja škola v Slovakii Aut.údaje L. Čendulová Autor Čendulová Lucia 1989- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. Uraľskij filologičeskij vestnik. online, č. 5 (2017), s. 103-110. - Jekaterinburg : Federaľnoje gosudarstvennoje bjudžetnoje obrazovateľnoje učreždenie vysšego obrazovanija "Uraľskij gosudarstvennyj pedagogičeskij universitet", 2017 Heslá pers. Ferenčík Ján prekladateľ 1923-1989 Kľúč.slová kultúrny priestor ruská literatúra - Russian literature prekladová literatúra slovenská prekladateľská škola prekladatelia - translators slovenskí čitatelia Jazyk dok. angličtina Krajina Ruská federácia Systematika 811.16 Anotácia Hlavným cieľom štúdie je zobraziť život a dielo Jana Ferenčíka, jeho silný vplyv na ruskú literatúru na Slovensku a na vnímanie ruskej literatúry na Slovensku. Vďaka jednej z popredných osobností slovenského prekladu ktorá predstavila množstvo diel slávnych ruských autorov do slovenského kultúrneho priestoru, sa slovenský čitateľ oboznámil s takými známymi ruskými autormi ako A.S Puškin, L.N. Tolstoj, M. Gorkij, F.M. Dostojevskij, I.S. Turgenev, A.P. Čechov, A.N. Ostrovskij, V.V. Majakovskij, M.A. Šolochov, K.M. Simonov. Okrem toho sa zaoberal teoretickými aspektmi prekladu. Práca tiež bude brať do úvahy aj význam prekladu ruskej literatúry po druhej svetovej vojne v bývalom Československu (so zameraním na slovenský kultúrny priestor) a postavenie ruských prekladateľov. Okrem toho príspevok prezentuje slovenskú prekladateľskú školu spolu s jej pravidlami. Príspevok prinesie krátku analýza dvoch prekladov Jána Ferenčíka (pretože to bol práve on, kto ovplyvnil prácu ďalšej generácie mladých prekladateľov), čo tiež pomôže predstaviť prácu a štýl prekladateľa URL http://journals.uspu.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=1759:russkaja-literatura-v-dialoge-nacionalnyh-kultur&catid=690&Itemid=339 Kategória publikačnej činnosti ADE Číslo archívnej kópie 41991 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Ján Ferenčík, významná osobnosť ruskej prekladovej tvorby na Slovensku Súbež.n. Ján Ferenčík - an important figure in Slovak translation Aut.údaje Lucia Čendulová Autor Čendulová Lucia 1989- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. Preklad a tlmočenie 12 : hybridita a kreolizácia v preklade a translatológii : [zborník z medzinárodnej vedeckej konferencie, 6.4.2016, Banská Bystrica]. S. 95-107. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2016 / Huťková Anita 1974- ; Djovčoš Martin 1982- ; Biloveský Vladimír 1968- ; Rakšányiová Jana ; Hybridita a kreolizácia v preklade a translatológii medzinárodná vedecká konferencia Kľúč.slová preklad - translation ruská literatúra - Russian literature Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 82 Kategória publikačnej činnosti AFD Číslo archívnej kópie 38423 Kategória ohlasu LIASHUK, Viktória. Teorija slavjanskich literaturnych jazykov v diachronii i sinchronii : naučnaja monografija. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2017. 130 s. ISBN 978-80-557-1349-6.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (4) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov On some aspects of the impact of training in simultaneous interpreting Aut.údaje Lucia Čendulová Autor Čendulová Lucia 1989- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. Romanian Journal of Social Sciences (RJSS). Vol. 2, no. 4 (November 2016), pp. 24-38. - Bukurešť : Romanian Association of Young Scholars (RAYS), 2016 Kľúč.slová simultánne tlmočenie - simultaneous interpretation tréning - training performance translatológia - translatology - translation studies - translation theory Jazyk dok. angličtina Krajina Rumunsko Systematika 06.053.56 Kategória publikačnej činnosti ADE Číslo archívnej kópie 39547 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Novela Jeden deň Ivana Denisoviča v preklade Jána Ferenčíka v kultúrno-historickom kontexte Súbež.n. One day in the life of Ivan Denisovich translated by Ján Ferenčík within the cultural and historical context Aut.údaje Lucia Čendulová Autor Čendulová Lucia 1989- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. Roč. 8, č. 1 (2016), s. 80-90. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Filozofická fakulta, 2016 Kľúč.slová slovenská prekladateľská škola prekladová literatúra Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 82 URL http://www.ff.umb.sk/app/cmsFile.php?disposition=a&ID=20927 Kategória publikačnej činnosti ADF Číslo archívnej kópie 39659 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika