Výsledky vyhľadávania
Názov Intérpretes para los servicios públicos y las posibilidades para su formación en tres países europeos (Eslovaquia, República Checa y España) Súbež.n. Interpreters for public service and the opportunities for their training in three European countries (Slovakia, Czech Republic and Spain) Aut.údaje Jana Belková, Eva Reichwalderová Autor Belková Jana 1979- (50%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Spoluautori Reichwalderová Eva 1975- (50%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. Cudzie jazyky v premenách času : recenzovaný zborník príspevkov z medzinárodnej vedeckej konferencie, Bratislava, 6. november 2020, 11. S. 390-398. - Bratislava Bratislava : Vydavateľstvo Ekonóm : Vydavateľstvo Ekonóm, 2021 / Adamcová Lívia ; Gašová Zuzana 1977- ; Grigorjanová Tatjana ; Seresová Katarína ; Spišiaková Mária 1959- ; Cudzie jazyky v premenách času medzinárodná vedecká konferencia Kľúč.slová verejné služby - public utilities - public services tlmočenie - interpretation - interpreting jazykové komunity profesionálni tlmočníci - professional interpreters špeciálne školenia Heslá geogr. Slovensko Česko Španielsko Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. španielčina Krajina Slovenská republika Anotácia La multidimensionalidad del tema de la Interpretación en los Servicios Públicos (ISP) viene demostrada por la multitud de investigaciones que existen tanto en el campo de la sociología o la psicología, como en el ámbito de la traductología. Los teóricos se han dado cuenta de la necesidad de profundizar en el estudio de este tema ya que el desarrollo de la ISP no siempre va en línea con la imprescindible profesionalización de esta actividad. En nuestro artículo pretendemos presentar concisamente si existe y cómo es el aprendizaje de los intérpretes en formación para el trabajo en los servicios públicos en tres países: Eslovaquia, Chequia y España. URL Link na zdrojový dokument Kategória publikačnej činnosti AFD Číslo archívnej kópie 50132 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov O pokuse modernizovať španielsky právny jazyk Aut.údaje Jana Belková Autor Belková Jana 1979- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. Od textu k prekladu 13. S. 7-19. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2020 / Ďuricová Alena 1958- ; Molnárová Eva 1969- ; Vajičková Mária ; Dobrík Zdenko 1966- ; Klimová Katarína 1975- Kľúč.slová cudzie odborné jazyky odborný španielsky jazyk odborný právny jazyk Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 47954 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Stručná analýza prekladateľského trhu s medicínsko-farmaceutickou tematikou na Slovensku Aut.údaje Jana Belková, Eva Reichwalderová Autor Belková Jana 1979- (50%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Spoluautori Reichwalderová Eva 1975- (50%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. Od textu k prekladu 14, 1. časť. S. 7-14. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2020 / Molnárová Eva 1969- ; Vajičková Mária ; Štefková Markéta Kľúč.slová odborné preklady - professional translations medicínske vzdelávanie farmaceutické účinky Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. slovenčina Krajina Česká republika Anotácia This paper is focused on the issue of the translation of medical and pharmaceutical texts, specifically analysing the situation on the Slovak translation market. At the same time, it points out the difficulty and complexity of texts in the fields of medicine and pharmacy from the point of view of a translator. Due to factors such as the saturation and difficulty of terminology, the strong influence of Greek and Latin, and the abbreviations typical of these fields, such texts demand rigorous training and specialization from the translator, which should be an integral part of the university training of translation and interpreting students, i.e. future professional translators. Based on the results of a mostly quantitative study conducted by means of a questionnaire, this paper provides a brief description of the demand for the translation of medical/pharmaceutical texts on the Slovak translation market and determines the professional profile of the translator of such texts. Kategória publikačnej činnosti AEC Číslo archívnej kópie 49419 Kategória ohlasu VAJIČKOVÁ, Mária. Od textu k prekladu 14. In Philologia : časopis Ústavu filologických štúdií Pedagogickej fakulty Univerzity Komenského v Bratislave. ISSN 1339-2026, 2021, vol. 31, no. 2, s. 185-189.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Intercultural aspects in the training of interpreters for public services Aut.údaje Eva Reichwalderová, Jana Belková Autor Reichwalderová Eva 1975- (50%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Spoluautori Belková Jana 1979- (50%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. EDULEARN20 Proceedings : 12th annual international conference on education and new learning technologies, Palma de Mallorca, 6st - 7rd of July, 2020 : virtual conference. S. 4469-4475. - Valencia : IATED: International Academy of Technology, Education and Development, 2020 ; EDULEARN20 annual international conference on education and new learning technologies Kľúč.slová tlmočenie - interpretation - interpreting nácvik tlmočníci - interpreters jazykové a kultúrne kompetencie sociolingvistické kompetencie Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. angličtina Krajina Španielsko Anotácia This paper is focused on the issues of interpreter training, specifically in public-service interpreting, which is used by schools, hospitals, police stations, various public offices, etc. In an increasingly globalized world we are witnessing the phenomenon of migration which, due to the circumstances migrants face, sometimes results in the loss of human life. With the desire to start a new life, immigrants leave their culture and embark on an adventure in search of economic, social or political well-being in a foreign country about which they often know truly little. Once they have overcome the often-dangerous journey, they come up against other obstacles such as xenophobia and ignorance of the host country’s legal norms or culture. A major problem is often the language barrier, which can be overcome to some extent by well-prepared and trained interpreters. This paper tries to show the (in)sufficient training of future interpreters for public services, also called community interpreters, both in Slovakia (the authors' country of origin) and in Spain (since Spanish is their second working language in interpreting classes). The findings resulted from a survey on interpreters’ assistance in the daily work of police officers conducted at one of the provincial departments of the Slovak Police Force. The linguistic and (multi)cultural conditions and situations that interpreters must face require specific training that should be carried out during their university studies. The paper specifies such a process by proposing a series of activities and exercises that will help future interpreters to orient themselves on the subject of community interpreting and related legislation, emphasizing that a translator or interpreter is not only a person with a mastery of languages, but at the same time an intercultural mediator, and therefore has to develop a complex of linguistic, sociolinguistic and cultural competencies. URL Link na konferenciu Link na plný text Link na plný text Kategória publikačnej činnosti AFC Číslo archívnej kópie 48460 Kategória ohlasu SPIŠIAKOVÁ, Mária. Blanco y negro en el lenguaje económica. In Cudzojazyčné perspektívy v univerzitnom vzdelávaní : zborník z vedeckej konferencie. Bratislava : Vydavateľstvo Ekonóm, 2021. ISBN 978-80-225-4813-7, s. 103-114.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov K vybraným aspektom konzekutívneho tlmočenia s notáciou Podnázov metodologické aspekty evaluácie výstupov v dimenzii konzekutívneho tlmočenia Aut.údaje Jana Michalčíková Autor Belková Jana 1979- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Ďalší autori Opalková Jarmila (Recenzent)
Hlopková Jana (Recenzent)
Vyd.údaje Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2015. - 119 s. Vydanie 1. vyd. ISBN 978-80-557-0894-2 Kľúč.slová tlmočenie - interpretation - interpreting konzekutívne tlmočenie - consecutive interpreting - consecutive interpretation tlmočnícke notácie - note-taking in interpreting - interpreting notes empirický výskum - empirical research Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81 81'25 81'253 81'25'373.46 Kategória publikačnej činnosti AAB Číslo archívnej kópie 34023 Kategória ohlasu DJOVČOŠ, Martin - ŠVEDA, Pavol a kol. Didaktika prekladu a tlmočenia na Slovensku. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. 244 s. ISBN 978-80-223-4469-2.
MELICHERČÍKOVÁ, Miroslava. Kognitívne charakteristiky a tlmočnícky výkon : súvisia spolu? Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2017. 186 s. ISBN 978-80-557-1290-1.
DJOVČOŠ, Martin - ŠVEDA, Pavol eds. Translation and interpreting training in Slovakia. Bratislava : Stimul, 2021. 210 s. ISBN 978-80-8127-320-9.
REICHWALDEROVÁ, Eva. When time and space inspire. Audiovisual translation in contact with interpreting. In Translatologia [online]. 2018, č. 1, s. 79-94 [cit. 2022-04-07]. ISSN 2453-9899. Dostupné na: http://www.translatologia.ukf.sk/2018/12/when-time-and-space-inspire-audiovisual-translation-in-contact-with-interpreting/
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Z elementárnej propedeutiky pre študentov translatológie. E-nástroje Aut.údaje Mária Lancková, Jana Michalčíková Autor Lancková Mária (50%)
Spoluautori Belková Jana 1979- (50%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. E-learning a vyučovanie jazykov v akademickom prostredí : zborník príspevkov z vedeckej konferencie konanej 14. novembra 2014. S. 77-86. - Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2014 / Gavurová Miroslava ; Šimon František ; E-learning a vyučovanie jazykov v akademickom prostredí vedecká konferencia Kľúč.slová propedeutika - propaedeutics translatológia - translatology - translation studies - translation theory elektronické vzdelávanie - e-learningové vzdelávanie - e-learning - electronic education Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 37 Kategória publikačnej činnosti AFD Číslo archívnej kópie 31443 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Interpretación simultánea y consecutiva español - eslovaco Aut.údaje Jana Michalčíková Autor Belková Jana 1979- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. Jazyk a kultúra : internetový časopis Lingvokulturologického a prekladateľsko-tlmočníckeho centra excelentnosti pri Filozofickej fakulte Prešovskej univerzity. online, roč. 5, č. 19-20 (2014), s. [1-2]. - Prešov : Prešovská univerzita, Filozofická fakulta, 2014 Recenz.dok. Interpretación simultánea y consecutiva español - eslovaco : textos y ejercicios / Eva Reichwalderová, Lara González Castaňo, rec. Jiří Chalupa, Enrique Gutiérrez Rubio. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2013 Kľúč.slová simultánne tlmočenie - simultaneous interpretation španielčina - španielsky jazyk - Spanish language slovenčina - Slovak language - slovenský jazyk konzekutívne tlmočenie - consecutive interpreting - consecutive interpretation Jazyk dok. španielčina Krajina Slovenská republika Systematika 347.78.034 URL http://www.ff.unipo.sk/jak/19-20_2014/Michalcikova_recenzia.pdf Kategória publikačnej činnosti EDI Číslo archívnej kópie 31445 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Jednotlivé aspekty tlmočníckej notácie študentov ako predmet výskumu Aut.údaje Jana Michalčíková Autor Belková Jana 1979- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. Zrkadlá translatológie I : Preklad ako nástroj komunikácie. Všeobecná translatológia, odborný preklad, tlmočenie a didaktika translatológie : zborník materiálov z medzinárodnej vedeckej konferencie, konanej 11. septembra 2012 na FF PU v Prešove. S. 143-151. - Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, Filozofická fakulta, 2014 / Müglová Daniela ; Káša Peter ; Bednárová-Gibová Klaudia ; Zrkadlá translatológie medzinárodná vedecká konferencia Kľúč.slová tlmočnícke notácie - note-taking in interpreting - interpreting notes preklad a tlmočenie - translating and interpreting Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 347.78.034 Kategória publikačnej činnosti AFD Číslo archívnej kópie 31444 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov K problematike kognitívnych procesov pri tlmočení Aut.údaje Jana Michalčíková Autor Belková Jana 1979- (100%)
Zdroj.dok. Jazyk a kultúra : internetový časopis Lingvokulturologického a prekladateľsko-tlmočníckeho centra excelentnosti pri Filozofickej fakulte Prešovskej univerzity. Roč. 1, č. 2 (2010), s. 1-4. - Prešov : Prešovská univerzita, 2010 Kľúč.slová tlmočenie - interpretation - interpreting kognitívne procesy - cognitive processes Form.deskr. články - journal articles Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika URL Link na zdrojový dokument Kategória publikačnej činnosti ADF Číslo archívnej kópie 49660 Kategória ohlasu MELICHERČÍKOVÁ, Miroslava. Kognitívne charakteristiky a tlmočnícky výkon : súvisia spolu? Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2017. 186 s. ISBN 978-80-557-1290-1.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ