Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 12  
Vaša požiadavka: Autor-kód záznamu + druh.dok = "^umb_un_cat 0056592 xpca^"
  1. NázovAko robiť tlmočnícky zápis alebo pamäťová akrobacia tlmočníka počas konzekutívneho tlmočenia
    Aut.údajeMarek Ľupták
    Autor Ľupták Marek (100%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Od textu k prekladu 2. S. 88-94. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2008 / Ďuricová Alena 1958- ; Baranová Elena 1945- ; Mešková Ľudmila 1948- ; Tito Ľudovít 1950-
    PoznámkaBibl.: s. 94
    Kľúč.slová tlmočnícky zápis   konzekutívne tlmočenie - consecutive interpreting - consecutive interpretation  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 811.112.2
    AnotáciaRes. nem.
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie11770
    Kategória ohlasu CHOVANCOVÁ, Katarína. Interkulturalita ako "pridaná hodnota" vo vyučovacom procese. In Európa v škole. Nitra : Enigma, 2008. ISBN 978-80-89132-58-4, s. 181-199.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  2. NázovK uvoľňovaniu vetnej rámcovej konštrukcie v odborných textoch nemeckého jazyka
    Aut.údajeMária Daňová
    Autor Daňová Mária 1952- UMBFH05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Od textu k prekladu 2. S. 14-16. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2008 / Ďuricová Alena 1958- ; Jurčáková Edita 1967- ; Gašová Zuzana 1977-
    PoznámkaBibl. s. 16
    Kľúč.slová odborný jazyk - professional language   lingvistika - jazykoveda - linguistics   syntax   vetná rámcová konštrukcia  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaČeská republika
    Systematika 811.112.2
    AnotáciaV odborných textoch nemeckého jazyka, týka sa to hlavne spoločenskovedných textov,badať v súčasnosti podobné morfosyntaktické vývinové tendencie ako v obecnom jazyku. V článku sa poukazuje na tendenciu "Ausklammerung". Využívanie rohto fenoménu v odborných textoch prispieva k zlepšeniu kvality prekladu zo slovenčiny do nemčiny. Text sa stáva prehľadnejší, zrozumiteľnejší.
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie10196
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  3. NázovVerbonominálne väzby - jeden zo znakov odborného štýlu v nemeckom jazyku
    Aut.údajeMária Daňová
    Autor Daňová Mária 1952- UMBFH05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Od textu k prekladu 2. S. 18-22. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2008 / Ďuricová Alena 1958- ; Jurčáková Edita 1967- ; Gašová Zuzana 1977-
    PoznámkaBibl.: s. 22
    Kľúč.slová odborný jazyk - professional language   občiansky zákonník - civil code   nominálny štýl   verbonominálne spojenia   tranzitivita   trpný rod  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaČeská republika
    AnotáciaVerbonominálne väzby prispievajú v odbornom jazyku k precíznejšiemu vyjadrovaniu. V porovnaní s využitím zodpovedajúceho slovesného výrazu dochádza k určitým posunom napr. čo sa týka modifikácie spôsobu deja (fázy deja, trvania deja).V článku sa poukazuje aj na niektoré ťažkosti pri prekladaní Res. nem.
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie10197
    Kategória ohlasuKOZMOVÁ, Ružena. DaF-Grammatik in der Slowakei. In Slowakische Zeitschrift für Germanistik. ISSN 1338-0796, 2011, roč. 3, č. 2, s. 9-29.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  4. NázovTerminológia a príprava prekladateľov odborných textov
    Aut.údajeVlasta Křečková
    Autor Křečková Vlasta 1954- (100%) UMBFH04 - Katedra romanistiky
    Zdroj.dok. Od textu k prekladu 2. S. 64-73. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2008 / Ďuricová Alena 1958-
    Kľúč.slová príprava prekladateľov   odborné preklady - professional translations   terminológia - terminology   terminologická práca  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    AnotáciaCieľom odborného prekladu je uľahčiť odbornú komunikáciu medzi inojazyčnými hovoriacimi, pričom základnými nositeľmi odbornej komunikácie sú termíny. Osvojenie si prostriedkov a techník terminologickej práce umožní prekladateľom vytvárať si vlastné glosáre, resp. slovníky či databázy podľa jednotlivých odborov a konkrétnych klientov
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie9555
    Kategória ohlasuKUBÁNEK, Michal - ZUBÁKOVÁ, Josefína. Přístupy k výuce terminologie v rámci přípravy překladatelů odborných textů na KAA FF UP v Olomouci. In Terminologické fórum III., s ústrednou témou "Quo vadis terminológia?" : zborník príspevkov z medzinárodnej vedeckej konferencie. Trenčín : Trenčianska univerzita Alexandra Dubčeka, 2011. ISBN 978-80-8075-478-5, s. 73-81.
    CHOVANCOVÁ, Katarína. Vers une base de données terminologique TermSlov. In Lingua, cultura e media. Roma : Aracne editrice, 2014. ISBN 978-88-548-5111-5, s. 127-146.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (2) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  5. NázovKomparácia skratiek medzinárodných organizácií v odbornom cudzojazyčnom vyučovaní
    Aut.údajeMária Rošteková, Eva Molnárová
    Autor Huraj Rošteková Mária 1975- (50%) UMBPO02 - Katedra cudzích jazykov a medzinárodnej komunikácie
    Spoluautori Molnárová Eva 1969- (50%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Od textu k prekladu 2. S. 120-133. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2008 / Ďuricová Alena 1958- ; Baranová Elena 1945- ; Mešková Ľudmila 1948- ; Tito Ľudovít 1950-
    Kľúč.slová medzinárodné inštitúcie a organizácie - international institutions and organizations   skratky - abbreviations   iniciálové skratky   cudzie jazyky - foreign languages  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 811
    AnotáciaOdbor medzinárodné vzťahy a diplomacia sa vyznačuje výskytom veľkého počtu medzinárodných organizácií a inštitúcií. Tieto sú nahradzované skratkami. Príspevok sa zoberá nestálosťou ich používania ako i nestálosťou samotného názvoslovia. Prináša komparáciu skratiek vo viacerých cudzích jazykoch
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie9641
    Kategória ohlasu ROSPUTINSKÝ, Peter. Úvod do štúdia medzinárodných organizácií. Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta politických vied a medzinárodných vzťahov, 2011. 92 s. ISBN 978-80-557-0313-8.
    FÖRDÖSOVÁ, Mária - HOLÚBEKOVÁ, Mária - GREŽOVÁ, Ivana. Slovenské, anglické, nemecké a ruské skratky medzinárodných organizácií a inštitúcií. In Medzinárodné vedecké dni 2018 : smerom k produktívnemu a udržateľnému svetovému poľnohospodárstvu a potravinovým zdrojom, recenzovaný online zborník, Nitra, 16. - 17. máj 2018 [online]. Nitra : Slovenská poľnohospodárska univerzita v Nitre, 2019, s. 31-40 [cit. 2019-03-11]. ISBN 978-80-552-1968-4. Dostupné na: http://ves.uniag.sk/files/pdf/wkrzgxtvncvzicymck1r03zalex2vq.pdf
    GAVUROVÁ, Miroslava. Skratka ako lexéma (abreviačná motivácia v lexike). Prešov : Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove, 2013. 310 s. ISBN 978-80-555-0939-6.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (2) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  6. NázovTvorenie a precvičovanie zložených podstatných mien a nemeckom odbornom jazyku
    Aut.údajeEdita Jurčáková
    Autor Jurčáková Edita 1967- UMBFH05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Od textu k prekladu 2. S. 37-49. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2008 / Ďuricová Alena 1958- ; Jurčáková Edita 1967- ; Gašová Zuzana 1977-
    PoznámkaBibl.: s. 48-49
    Kľúč.slová nemčina - nemecký jazyk - German language   odborný jazyk - professional language   zložené podstatné mená   tvorenie a precvičovanie  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaČeská republika
    Systematika 811.112.2
    AnotáciaRes. nem.
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie9920
    Kategória ohlasu ĎURICOVÁ, Alena. Od cieľového textu k prekladu. In Od textu k prekladu III. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2008. ISBN 978-80-7374-089-4, s. 32-37.
    ĎURICOVÁ, Alena. Praxis- und Lernerorientiertes Übersetzungsstudium. In Lingua Viva : odborný časopis pro teorii a praxi vyučování cizím jazykům a češtině jako cizímu jazyku. ISSN 1801-1489, 2009, roč. 5, č. 8, s. 67-72.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  7. NázovFenomén text a jeho postavenie v rámci textovej lingvistiky
    Súbež.n.Phänomen Text und seine Stellung im Rahmen der Textlinguistik
    Aut.údajeZuzana Tuhárska
    Autor Gašová Zuzana 1977- (100%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Od textu k prekladu 2. S. 172-177. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2008 / Ďuricová Alena 1958- ; Jurčáková Edita 1967- ; Gašová Zuzana 1977-
    Kľúč.slová text   textová lingvistika - text linguistics  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie12033
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  8. NázovTéma informačnej a vedomostnej spoločnosti vo výučbe tlmočenia
    Aut.údajeZuzana Bohušová
    Autor Bohušová Zuzana 1969- (100%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Od textu k prekladu 2. S. 10-17. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2008 / Ďuricová Alena 1958- ; Jurčáková Edita 1967- ; Gašová Zuzana 1977-
    PoznámkaBibl.: s. 16
    Kľúč.slová simultánne tlmočenie - simultaneous interpretation   ďalšie vzdelávanie   informačná a vedomostná spoločnosť   tlmočenie - interpretation - interpreting   výchova a vzdelávanie - edukácia - education  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaČeská republika
    Systematika 06.053.56
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie8773
    Kategória ohlasu ĎURICOVÁ, Alena. Od cieľového textu k prekladu. In Od textu k prekladu III. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2008. ISBN 978-80-7374-089-4, s. 32-37.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  9. NázovPolitická komunikácia a jazyk politiky v Nemecku
    Aut.údajeĽudovít Tito
    Autor Tito Ľudovít 1950- (100%) UMBPO02 - Katedra cudzích jazykov a medzinárodnej komunikácie
    Zdroj.dok. Od textu k prekladu 2. S. 166-171. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2008 / Ďuricová Alena 1958- ; Jurčáková Edita 1967- ; Gašová Zuzana 1977-
    Kľúč.slová politická komunikácia - communication in politics - political communication   politický jazyk - jazyk politiky - political language - language in politics  
    Heslá geogr. Nemecko
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 32
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie10172
    Kategória ohlasuMOLNÁROVÁ, Eva. Politická komunikácia z lexikálneho hľadiska. In Mladá veda 2009 : humanitné vedy - lingvistika : zborník vedeckých štúdií doktorandov a mladých vedeckých pracovníkov. Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied, 2009. ISBN 978-80-8083-859-1, s. 140-145.
    MOLNÁROVÁ, Eva. Spoločensko-politická lexika z kontrastívneho aspektu. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2013. 110 s. ISBN 978-80-557-0583-5.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  10. NázovNiekoľko poznámok k problémom pri preklade právnych textov
    Súbež.n.Einige Bemerkungen zu den Problemen bei der Übersetzung von Rechtstexten
    Aut.údajeAlena Ďuricová
    Autor Ďuricová Alena 1958- UMBFH05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Od textu k prekladu 2. S. 30-36. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2008 / Ďuricová Alena 1958- ; Jurčáková Edita 1967- ; Gašová Zuzana 1977-
    PoznámkaBibl.: s. 35-36
    Kľúč.slová preklad - translation   preklad a jazyk   jazykové roviny   termíny   prekladateľská prax - interpreting practice - translating practice  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81
    AnotáciaV príspevku sa poukazuje na niektoré problémy pri preklade právnych textov, ktoré spočívajú na vlastnostiach a zvláštnostiach právneho jazyka. V tejto súvislosti sa pojednáva o lingvistických, právnych a translatologických aspektoch prekladu
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie9919
    Kategória ohlasuŠTEFKOVÁ, Marketa. Profesionalizácia súdneho prekladu a tlmočenia. In Od textu k prekladu V. Praha : Jednota tlmočníků a překladatelů, 2010. ISBN 978-80-7374-091-7, s. 163-171.
    ŠTEFAŇÁKOVÁ, Jana. K terminologickým špecifikám rakúskej nemčiny v oblasti obchodného jazyka. In Od textu k prekladu VIII. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2013. ISBN 978-80-7374-095-5, s. 117-134.
    ŠTEFKOVÁ, Markéta. Aktuálne výskumné iniciatívy v oblasti právneho prekladu na báze medzinárodných projektov. In Od textu k prekladu VIII. Praha : Jednota tlumočníků a prekladatelů, 2013. ISBN 978-80-7374-095-5, s. 135-150.
    ŠTEFAŇÁKOVÁ, Jana. Právne systémy nemecky hovoriacich krajín a ich terminologické špecifiká v oblasti rodinného práva v komparácii. In Od textu k prekladu IX. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2014. ISBN 978-80-7374-119-8, s. 160-177.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný


  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.