Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 4  
Vaša požiadavka: Autor-kód záznamu + druh.dok = "^umb_un_cat 0239960 xpca^"
  1. NázovVybrané kapitoly z translatológie 2.
    Aut.údajeVladimír Biloveský, Martin Djovčoš; rec. Mária Kusá, Libuša Vajdová
    Autor Biloveský Vladimír 1968- (50%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Spoluautori Djovčoš Martin 1982- (50%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Ďalší autori Kusá Mária (Recenzent)
    Vajdová Libuša (Recenzent)
    Vyd.údajeBanská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied , 2013. - 338 s.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-557-0542-2
    Kľúč.slová proces prekladu   kompetencie prekladateľov   prekladateľstvo - translating   prekladateľské procesy - translation processes   translation competence   preklad - translation  
    Jazyk dok.slovenčina, čeština, angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81
    81'25
    Kategória publikačnej činnosti BCI
    Číslo archívnej kópie27191
    Kategória ohlasuMELICHERČÍKOVÁ, Miroslava. Simulované konferencie vo výučbe tlmočenia. In Teória a prax prípravy budúcich translatológov a učiteľov anglického jazyka : zborník z medzinárodnej elektronickej konferencie, Banská Bystrica, 26. júna 2013. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2013. ISBN 978-80-557-0581-1, s. 15-22.
    VALLOVÁ, Elena. Vybrané kapitoly z translatológie 2. In Kritika prekladu. ISSN 1339-3405, 2013, roč. 2, č. 1, s. 109.
    ČENDULOVÁ, Lucia. Ján Ferenčík, významná osobnosť ruskej prekladovej tvorby na Slovensku. In Preklad a tlmočenie 12 : hybridita a kreolizácia v preklade a translatológii. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2016. ISBN 978-80-557-1204-8, s. 95-107.
    GROMOVÁ, Edita - MÜGLOVÁ, Daniela. Východiská a tradície výučby prekladu a tlmočenia na Slovensku. In Didaktika prekladu a tlmočenia na Slovensku. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. ISBN 978-80-223-4469-2, s. 11-46.
    ČENDULOVÁ, Lucia. Prekladateľ ruskej literatúry Ján Ferenčík a spisovný jazyk : vedecká monografia. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum : Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici, Filozofická fakulta, 2018. 115 s. ISBN 978-80-557-1491-2.
    KOŽELOVÁ, Adriána Ingrid. Prekladateľské kompetencie a kultúrne referencie z antiky. Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2022. 89 s. ISBN 978-80-555-2926-4.
    VALLOVÁ, Elena. Some problems of the terminological and translatological analysis of a detective novel written by M. C. Beaton Agatha Raisin and the Quiche of Death. In European journal of social and human sciences. ISSN 1339-6773, 2017, vol. 4, no. 1, pp. 49-52.
    KABÁT, Marián - KOSCELNÍKOVÁ, Mária. Localization and its place in translation studies. In L10N journal : translation in software, software in translation [online]. 2022, vol. 1, no. 1, pp. 4-26 [cit. 2023-11-28]. ISSN 2730-0757. Dostupné na: https://l10njournal.net/index.php/home/issue/view/2/3
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  2. NázovOsobnosť Márie Rázusovej-Martákovej na pozadí recepčnej tradície
    Aut.údajeKamila Brtková; rec. Edita Gromová, Marta Kováčová
    Autor Schillová Kamila 1975- (100%) UMBFH17 - Katedra slovanských jazykov
    Ďalší autori Gromová Edita (Recenzent)
    Kováčová Marta 1961- (Recenzent)
    Vyd.údajeBanská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2013. - 111 s.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-557-0592-7
    Heslá pers. Rázusová-Martáková Mária slovenská poetka, dramatička a prekladateľka 1905-1964
    Kľúč.slová translatológia - translatology - translation studies - translation theory   dejiny prekladu - history of translation   ruská literatúra - Russian literature  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 24-234
    821
    Kategória publikačnej činnosti AAB
    Číslo archívnej kópie29346
    Kategória ohlasuREPOŇ, Anton. "Gore ot uma" A. S. Gribojedova v Slovakii. In A. S. Gribojedov : russkaja i nacionaľnyje literatury : materialy meždunarodnoj naučno-praktičeskoj konferencii 26-27 septjabra 2015. Jerevan : Izdateľskij dom Lusabac, 2015. S. 589-599.
    ČENDULOVÁ, Lucia. Ján Ferenčík, významná osobnosť ruskej prekladovej tvorby na Slovensku. In Preklad a tlmočenie 12 : hybridita a kreolizácia v preklade a translatológii. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2016. ISBN 978-80-557-1204-8, s. 95-107.
    BILOVESKÝ, Vladimír - ŠUŠA, Ivan. Brtková, K. Osobnosť Márie Rázusovej-Martákovej na pozadí recepčnej tradície. In Banskobystrické myslenie o preklade a tlmočení : (veda, výskum, edukácia). Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2017. ISBN 978-80-557-1329-8, s. 34.
    ČENDULOVÁ, Lucia. Prekladateľ ruskej literatúry Ján Ferenčík a spisovný jazyk : vedecká monografia. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum : Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici, Filozofická fakulta, 2018. 115 s. ISBN 978-80-557-1491-2.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Osobnosť Márie Rázusovej-Martákovej na pozadí recepčnej tradície

    nerozpoznaný

  3. NázovPower and shifting paradigm in translation
    Súbež.n.[Moc a zmena translačnej paradigmy v preklade]
    Aut.údajeMartin Djovčoš, Ľubica Pliešovská
    Autor Djovčoš Martin 1982- (50%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Spoluautori Pliešovská Ľubica 1980- (50%)
    Zdroj.dok. Mutatis Mutandis : Revista Latinoamericana de Traducción : Latin American Translation Journal. Vol. 4, no. 1 (2011), pp. 77-88. - Colombia : Universidad de Antioquia, 2011
    Kľúč.slová preklad - translation   interkultúrny dialóg   paradigmy   intercultural dialogue  
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaKolumbia
    Systematika 81
    URLLink na zdrojový dokument
    Kategória publikačnej činnosti ADE
    Číslo archívnej kópie19170
    Kategória ohlasu BILOVESKÝ, Vladimír. Globalizácia ako negatívum rozvoja. In Universitas Catholica Rosenbergensis : studia russico-slovaca. Ružomberok : Verbum - vydavateľstvo Katolíckej univerzity, 2012. ISBN 978-80-8084-970-2, s. 119-122.
    VILIKOVSKÝ, Ján. Preklad, pravda, globalizácia. In Preklad a tlmočenie 10 : nové výzvy, prístupy, priority a perspektívy. Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied, 2012. ISBN 978-80-557-0444-9, s. 34-43.
    ČULENOVÁ, Eva. Manipulačný jazyk v socializme v dobe Československej socialistickej republiky. In Language and the environment. Gliwice : Gliwicka Wyższa Szkoła Przedsiębiorczośc, 2013. ISBN 978-83-61401-84-1, s. 11-29.
    BEDNÁROVÁ, Katarína. Dejiny umeleckého prekladu na Slovensku I. : od sakrálneho k profánnemu. Bratislava : Veda, 2013. ISBN 978-80-224-1348-0.
    AZODI, Javad - SALMANI, Bahloul. The impact of power on translation of news stories. In International journal of applied linguistics and English literature. ISSN 2200-3592, 2015, vol. 4, no. 3, pp. 181-188.
    BEDNÁROVÁ, Katarína. On some aspects of developmental trajectories of literary translation in Slovakia (1945-1989). In World literature studies. ISSN 1337-9275, 2016, vol. 8, no. 1, pp. 3-23.
    ČENDULOVÁ, Lucia. Ján Ferenčík, významná osobnosť ruskej prekladovej tvorby na Slovensku. In Preklad a tlmočenie 12 : hybridita a kreolizácia v preklade a translatológii. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2016. ISBN 978-80-557-1204-8, s. 95-107.
    BILOVESKÝ, Vladimír. Komunikativnaja teorija perevoda Antona Popoviča i perevodčeskaja dejateľnosť Zory Jesenskoj. In Sovremennaja kommunikativistika : naučnyj žurnal. Moskva : Naučno-izdateľskij centr "INFRA-M". ISSN 2306-2592, 2017, vol. 26, no. 1.
    ČENDULOVÁ, Lucia. Prekladateľ ruskej literatúry Ján Ferenčík a spisovný jazyk : vedecká monografia. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum : Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici, Filozofická fakulta, 2018. 115 s. ISBN 978-80-557-1491-2.
    KUBUŠ, Martin. On the (occasional) necessity of de-foreignization. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii [online]. 2020, roč. 11, č. 2, s. 16-32 [cit. 2021-02-22]. ISSN 1338-0583. Dostupné na: https://www.ff.umb.sk/veda-a-vyskum/vedecke-casopisy/nova-filologicka-revue/
    LIZOŇ, Martin. Modelovanie obrazu Ruska na slovenskom knižnom trhu. In Inskrypcje : półrocznik. ISSN 2300-3243, 2020, vol. 15, no. 8, pp. 123-136.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  4. NázovSlovenská prekladateľská tvorivá metóda ako konkretizácia slovenského myslenia o preklade
    Aut.údajeVladimír Biloveský
    Autor Biloveský Vladimír 1968- (100%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Mladá veda 2009 : humanitné vedy - literárna veda : zborník vedeckých štúdií doktorandov a mladých vedeckých pracovníkov Fakulty humanitných vied Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici. S. 8-17. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2009 / Homolová Eva 1954- ; Ardamica Zorán 1970- ; Chovancová Katarína 1977- ; Miškovská Jana 1975- ; Pršová Eva 1965- ; Gombalová Gabriela ; Pálková Janka 1977- ; Hurtajová Zuzana ; Jurčo Milan 1931-2012 ; Kačiuškiené Genovaité 1954- ; Kasáč Zdenko 1924-2017 ; Kollárová Eva ; Rouet Gilles 1958- ; Germušková Marta ; Golema Martin 1966- ; Franek Ladislav ; Holeš Jan 1973 ; Hruška František ; Krnová Kristína 1952- ; Kolečáni Lenčová Ivica 1954- ; Šušová Prando Patrizia 1978- ; Ardamica Zorán 1970- ; Bieliková Mária 1950- ; Biloveský Vladimír 1968- ; Höhn Eva 1968- ; Jurčáková Edita 1967- ; Miškovská Jana 1975- ; Vallová Elena 1961- ; Zábojníková Hviezdoslava
    Kľúč.slová slovenská prekladateľská škola   analýza prekladu - analýzy prekladov - translation analysis   myslenie - thought and thinking - thinking  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81
    Kategória publikačnej činnosti AED
    Číslo archívnej kópie13554
    Kategória ohlasu SUGAY, Larisa Anatolievna. Andrej Belyj v Slovakii: perevody, interpretacii, issledovanija. In Miry Andreja Belogo. Belgrad-Moskva : Izdateľstvo filologičeskogo fakuľteta v Belgrade, 2011. ISBN 978-86-6153-018-0, s. 323-342.
    SCHNEIDEROVÁ, Anna. "False friends" v jazyku práva a politiky. In Konsenzus v práve : zborník z medzinárodnej vedeckej konferencie, ktorá sa konala pri príležitosti 20. výročia založenia Univerzity Mateja Bela. Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Právnická fakulta, 2013. ISBN 978-80-557-0523-1, s. 90-100.
    MATOĽÁKOVÁ, Adriana. Štylisticko-gramatické lapsusy v aktuálnom slovenskom gréckokatolíckom preklade liturgie sv. Jána Zlatoústeho. In Acta theologica et religionistica : internetový časopis doktorandov Gréckokatolíckej teologickej fakulty Prešovskej univerzity v Prešove. ISSN 1338-7251, 2014, roč. 3, č. 1, s. 28-34.
    SCHNEIDEROVÁ, Anna. Zradné slová v preklade právneho textu. In Od textu k prekladu 9. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2014. ISBN 978-80-7374-119-8, s. 140-153.
    ČENDULOVÁ, Lucia. Ján Ferenčík, významná osobnosť ruskej prekladovej tvorby na Slovensku. In Preklad a tlmočenie 12 : hybridita a kreolizácia v preklade a translatológii. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2016. ISBN 978-80-557-1204-8, s. 95-107.
    KUPKOVÁ, Ivana - KUPKO, Valerij - HUŤOVÁ, Jana - CHOVANEC, Marek. Slovenská prekladateľská škola - teória a prax : slovenské preklady ruskej prózy v 60. - 80. rokoch 20. storočia a zásady slovenskej prekladateľskej školy. Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2020. 101 s. ISBN 978-80-555-2405-4.
    ČENDULOVÁ, Lucia. Prekladateľ ruskej literatúry Ján Ferenčík a spisovný jazyk : vedecká monografia. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum : Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici, Filozofická fakulta, 2018. 115 s. ISBN 978-80-557-1491-2.
    OLEJÁROVÁ, Barbora. Les particularismes culturels québécois : un enjeu dans la traduction slovaque de Bonheur d`occasion. In Acta Romanica : 21е ecole doctorale francophone des pays de Visegrád colloque international. ISSN 0567-8099, 2018, vol. 30, pp. 319-324.
    HOSTOVÁ, Ivana. Haugovej Plathová, Plathovej Haugová. O prekladoch poézie Sylvie Plathovej. 1. vyd. Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2013. 108 s. ISBN 978-80-555-0991-4.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný



  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.