Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 20  
Vaša požiadavka: Autor-kód záznamu + druh.dok = "^umb_un_cat 0292805 xpca^"
  1. NázovKritika prekladu
    Vyd.údajeBanská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2023
    ISSN1339-3405
    Form.deskr.časopisy - journals
    Roč., čísloČ. 1-2 (2023)
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    URLLink na zdrojový dokument
    Kategória publikačnej činnosti GII
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy - PERIODIKÁ - Súborný záznam periodika
    (6) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    ČLÁNKY2023:
    Človek s veľkým V,
    Ján Vilikovský, môj učiteľ,
    O intertextualite a o pokračovaní,
    Over si aj slovo "water",
    Quo vadis, preklad?,
    Skúsenosť nad pôvod
  2. NázovČlovek s veľkým V
    Aut.údajeAnita Huťková
    Autor Huťková Anita 1974- (100%) UMBFF12 - Katedra slovenského jazyka a komunikácie
    Zdroj.dok. Kritika prekladu. Č. 1-2 (2023), s. 28-29. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2023
    Heslá pers. Vilikovský Ján slovenský prekladateľ, teoretik prekladu a pedagóg 1937-
    Kľúč.slová prekladatelia - translators   pamäti a spomienky  
    Form.deskr.eseje - essays
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    URL Link na zdrojový dokument
    Kategória publikačnej činnosti GII
    Číslo archívnej kópie53778
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  3. NázovO intertextualite a o pokračovaní
    Aut.údajeZuzana Bohušová
    Autor Bohušová Zuzana 1969- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Kritika prekladu. Č. 1-2 (2023), s. 25. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2023
    Kľúč.slová intertextualita - intertextovosť - intertextuality   teória a prax prekladania   neutralizácia  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    URL Link na zdrojový dokument
    Kategória publikačnej činnosti GII
    Číslo archívnej kópie53780
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  4. NázovSkúsenosť nad pôvod
    Aut.údajeMartin Kubuš
    Autor Kubuš Martin 1982- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Kritika prekladu. Č. 1-2 (2023), s. 26-27. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2023
    Heslá pers. Vilikovský Ján slovenský prekladateľ, teoretik prekladu a pedagóg 1937-
    Kľúč.slová americká literatúra - American literature   prekladateľské posuny   pamäti a spomienky  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    URL Link na plný text
    Kategória publikačnej činnosti GII
    Číslo archívnej kópie53782
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  5. NázovJán Vilikovský, môj učiteľ
    Aut.údajeMiroslava Melicherčíková
    Autor Melicherčíková Miroslava 1980- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Kritika prekladu. Č. 1-2 (2023), s. 32-33. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2023
    Heslá pers. Vilikovský Ján slovenský prekladateľ, teoretik prekladu a pedagóg 1937-
    Kľúč.slová literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   prekladateľské riešenia   prekladateľstvo - translating   tlmočníctvo - interpreting  
    Form.deskr.eseje - essays
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    URL Link na plný text
    Kategória publikačnej činnosti GII
    Číslo archívnej kópie53783
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  6. NázovQuo vadis, preklad?
    Aut.údajeBarbora Vinczeová
    Autor Vinczeová Barbora 1992- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Kritika prekladu. Č. 1-2 (2023), s. 140-142. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2023
    Recenz.dok. Premeny prekladu a tlmočenia / Martin Djovčoš, Pavol Šveda, rec. Emília Perez, Tomáš Svoboda. - Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2023
    Kľúč.slová sociológia prekladu   preklad a tlmočenie - translating and interpreting   recenzie - reviews  
    Form.deskr.recenzie - reviews
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    URL Link na plný text
    Kategória publikačnej činnosti EDI
    Číslo archívnej kópie53779
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  7. NázovOver si aj slovo "water"
    Aut.údajeMartin Djovčoš
    Autor Djovčoš Martin 1982- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Kritika prekladu. Č. 1-2 (2023), s. 34. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2023
    Heslá pers. Vilikovský Ján slovenský prekladateľ, teoretik prekladu a pedagóg 1937-
    Kľúč.slová literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   interpretácia textov - interpretation of texts - text interpretation   pamäti a spomienky  
    Form.deskr.eseje - essays
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    URL Link na plný text
    Kategória publikačnej činnosti GII
    Číslo archívnej kópie53784
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  8. NázovZmysel života v nezmyselnom preklade
    Aut.údajeMatej Laš
    Autor Laš Matej 1992- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Kritika prekladu. Č. 1 (2022), s. 61-79. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2022
    Kľúč.slová preklady filmov   slovenské preklady - Slovak translations   kritika prekladu - translations criticism  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    URL Link na plný text
    Kategória publikačnej činnosti ADF
    Číslo archívnej kópie52075
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  9. NázovRozhovor so Slavom Sochorom
    Aut.údajeMarianna Bachledová, Slavomír Sochor
    Autor Bachledová Marianna 1989- (50%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Spoluautori Sochor Slavomír (50%)
    Zdroj.dok. Kritika prekladu. Č. 1 (2022), s. 85-87. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2022
    Kľúč.slová Artforum   vydavateľstvá  
    Heslá geogr. Banská Bystrica (Slovensko)
    Form.deskr.rozhovory - interviews
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    URLLink na zdrojový dokument
    Kategória publikačnej činnosti GII
    Číslo archívnej kópie52298
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  10. NázovKomentovaný preklad ako súčasť didaktiky prekladu
    Aut.údajeLukáš Bendík
    Autor Bendík Lukáš 1994- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Kritika prekladu. Č. 2 (2022), s. 85-105. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2022
    Kľúč.slová komentované preklady - commented translations   kritika prekladu - translations criticism   didaktika prekladu - didactics of translation   sebareflexia  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    AnotáciaKomentovaný preklad je jedným z nástrojov prekladateľskej sebareflexie, prostredníctvom ktorého si má študent osvojiť schopnosť reflexie vlastnej prekladateľskej aktivity a vysvetliť či priblížiť svoje vlastné rozhodnutia, a to v rámci retrospektívnej analýzy konkrétneho prekladateľského výkonu. Ide teda o sondu do správania a rozhodovania sa adeptov prekladateľstva, pomocou ktorej si učiaci sa subjekt má uvedomiť vlastnú prekladateľskú činnosť, explicitne zadefinovať svoju prekladateľskú metódu a zdôvodniť vlastné prekladateľské rozhodnutia. V tomto článku sa pokúsime na základe dostupných zdrojov v krátkosti objasniť, čo je komentovaný preklad, a zároveň zhrnúť jeho silné a slabé stránky, vrátane jeho potenciálu pre didaktiku prekladu.
    URL Link na plný text
    Kategória publikačnej činnosti ADF
    Číslo archívnej kópie53734
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok


  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.