Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 48  
Vaša požiadavka: Autor-kód záznamu = "^umb_un_auth 0029439^"
  1. NázovMethodology of specialised translator and interpreter training in Ukraine
    Aut.údajeLeonid Chernovaty
    Autor Chernovatyi Leonid 1950- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Translation studies in Ukraine as an integral part of the European context. S. 102-112. - Bratislava : Veda, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 2023 / Djovčoš Martin 1982- ; Hostová Ivana ; Kusá Mária ; Perez Emília ; Rundle Christopher ; Monticelli Daniele ; Hofeneder Philipp ; Zahorák Andrej ; Ciprianová Elena ; Spinzi Cinzia Giacinta ; Hodáková Soňa ; Onrekhivska Iryna ; Pliešovská Ľubica 1980- ; Bachledová Marianna 1989- ; Laš Matej 1992- ; Živčák Ján
    Kľúč.slová metodika vyučovania - metodiky vyučovania - teaching methodology - methodology of teaching   modely vyučovania   učebné materiály - teaching materials   prekladatelia - translators   tlmočníci - interpreters  
    Heslá geogr. Ukrajina
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Kategória publikačnej činnosti AED
    Číslo archívnej kópie53429
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  2. NázovTranslation studies in Ukraine as an integral part of the European context
    Aut.údajeeds. Martin Djovčoš, Ivana Hostová ... [et al.]; rec. Christopher Rundle, Daniele Monticelli ... [et al.]
    Ďalší autori Djovčoš Martin 1982- (Editor) (25%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Hostová Ivana (Editor) (25%)
    Kusá Mária (Editor) (25%)
    Perez Emília (Editor) (25%)
    Rundle Christopher (Recenzent)
    Monticelli Daniele (Recenzent)
    Hofeneder Philipp (Recenzent)
    Zahorák Andrej (Recenzent)
    Ciprianová Elena (Recenzent)
    Spinzi Cinzia Giacinta (Recenzent)
    Hodáková Soňa (Recenzent)
    Onrekhivska Iryna (Recenzent)
    Pliešovská Ľubica 1980- (Recenzent)
    Bachledová Marianna 1989- (Recenzent)
    Laš Matej 1992- (Recenzent)
    Živčák Ján (Recenzent)
    Vyd.údajeBratislava : Veda, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied , 2023. - 190 s.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-224-2015-0
    Kľúč.slová translatológia - translatology - translation studies - translation theory   európsky kontext  
    Heslá geogr. Ukrajina
    Form.deskr.zborníky - miscellanea
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    URLLink na zdrojový dokument
    Kategória publikačnej činnosti FAI
    Číslo archívnej kópie53218
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  3. NázovOn the perspectives of translating the war literature of trauma
    Aut.údajeNatalia Kamovnikova
    Autor Kamovnikova Natalia 1975- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Zdroj.dok. Translation studies in Ukraine as an integral part of the European context. S. 173-180. - Bratislava : Veda, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 2023 / Djovčoš Martin 1982- ; Hostová Ivana ; Kusá Mária ; Perez Emília ; Rundle Christopher ; Monticelli Daniele ; Hofeneder Philipp ; Zahorák Andrej ; Ciprianová Elena ; Spinzi Cinzia Giacinta ; Hodáková Soňa ; Onrekhivska Iryna ; Pliešovská Ľubica 1980- ; Bachledová Marianna 1989- ; Laš Matej 1992- ; Živčák Ján
    Kľúč.slová preklad - translation   literatúra - literature   rusko-ukrajinský konflikt - Russian-Ukrainian conflict   trauma   dvojjazyčnosť  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Kategória publikačnej činnosti AED
    Číslo archívnej kópie53435
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  4. NázovDiscovering erased discussion on translation method in Ukraine in 1927 - 1931
    Aut.údajeOleksandr Kalnychenko
    Autor Kalnychenko Oleksandr 1954- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Zdroj.dok. Translation studies in Ukraine as an integral part of the European context. pp. 36-62. - Bratislava : Veda, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 2023 / Djovčoš Martin 1982- ; Hostová Ivana ; Kusá Mária ; Perez Emília ; Rundle Christopher ; Monticelli Daniele ; Hofeneder Philipp ; Zahorák Andrej ; Ciprianová Elena ; Spinzi Cinzia Giacinta ; Hodáková Soňa ; Onrekhivska Iryna ; Pliešovská Ľubica 1980- ; Bachledová Marianna 1989- ; Laš Matej 1992- ; Živčák Ján
    Kľúč.slová literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   translatológia - translatology - translation studies - translation theory  
    Heslá geogr. Ukrajina
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    AnotáciaThe study deals with the theoretical discussion of the late 1920’s – early 1930’s about the choice of a method for literary translation. Initiated by Volodymyr Derzhavyn in 1927, it was joined by Hryhorii Maifet, Mykola Zerov, Oleksander Finkel, and Ivan Kulyk, whose views on the issue are compared in this paper. The debate about homologous or analogous translation, which lasted until 1931, was about choosing between two possibilities: focusing either on the source text, with its language, culture, and stylistic features, or on the readership, with their language, culture, and tastes. This discussion revealed a wide range of views on the translation method. In the 1920s, a significant number of Ukrainian humanities scholars and literati shifted their professional interests to the field of translation (as translators, editors, authors of prefaces or footnotes, critics, and reviewers of translated works, and ultimately as translation theorists). Collectively, they developed a new notion of the translator’s task, the philological understanding of translation as a special method of text hermeneutics, consisted in the stylistic analysis of the translated text, which markedly improved the quality of translations. At the same time, an alternative approach, which focused on the mass Soviet readership perception and therefore authorized changes, omissions, and additions, especially for the so-called ‘injurious to the working class’ literature, was emerging within the predominantly Bolshevik environment. 61 D i s c o v e r i n g e r a s e d d i s c u s s i o n o n t r a n s l a t i o n m e t h o d i n U k r a i n e i n 19 27 – 19 31 The works of Zerov, Derzhavyn, Maifet, Finkel, and Kulyk discussed the translation method and the translator’s choices between the orientation either towards the source or the target language culture. Their writings are important documents that serve as proof of a high level of the Ukrainian translation scholarship of that time; they remain relevant for contemporary translators and translation studies scholars
    URL Link na zdrojový dokument
    Kategória publikačnej činnosti AED
    Číslo archívnej kópie53481
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  5. NázovRecenzia na publikáciu Vladimíra Biloveského a Martina Kubuša Na slovíčko s prekladateľom 2020
    Aut.údajeĽubica Pliešovská
    Autor Pliešovská Ľubica 1980- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Teória a prax prípravy budúcich translatológov a učiteľov anglického jazyka 3. : zborník recenzovaných príspevkov z Medzinárodnej online konferencie konanej v dňoch 8. - 9. septembra 2021. S. 164-165. - Banská Bystrica : A Grafik, 2021 / Slatinská Anna 1985- ; Straková Zuzana ; Homolová Eva 1954- ; Biloveský Vladimír 1968- ; Smiešková Alena ; Štulajterová Alena 1966- ; Teória a prax prípravy budúcich translatológov a učiteľov anglického jazyka medzinárodná online konferencia
    Recenz.dok. Na slovíčko s prekladateľom / zost. Vladimír Biloveský, Martin Kubuš, rec. Katarína Bednárová, Mária Kusá. - Banská Bystrica : Štátna vedecká knižnica, 2020
    Kľúč.slová cudzie jazyky - foreign languages   prekladová literatúra   prekladatelia - translators  
    Heslá geogr. Slovensko
    Form.deskr.recenzie - reviews
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Kategória publikačnej činnosti EDI
    Číslo archívnej kópie50767
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  6. NázovTraining future professionals in Slovakia: contexts, changes and challenges in translator training
    Aut.údajeMartin Djovčoš, Emília Perez
    Autor Djovčoš Martin 1982- (50%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Spoluautori Perez Emília (50%)
    Zdroj.dok. Translation, interpreting and culture : old dogmas, new approaches. Pp. 221-242. - Berlín : Peter Lang, 2021 / Djovčoš Martin 1982- ; Kusá Mária ; Perez Emília ; Translation, interpreting and culture: old dogmas, new approaches (?) konferencia
    Kľúč.slová prekladateľstvo - translating   prekladatelia - translators  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaNemecko
    Kategória publikačnej činnosti AFD
    Číslo archívnej kópie50328
    Kategória ohlasuZAHORÁK, Andrej. Preparatory interpreting exercises within the distance interpreting teaching in combination with the Russian language. In Bridge : trends and traditions in translation and interpreting studie [online]. 2021, vol. 2, no. 2, pp. 77-95 [cit. 2022-02-23]. ISSN 2729-8183. Dostupné na: https://www.bridge.ff.ukf.sk/index.php/bridge/article/view/73
    HODÁKOVÁ, Soňa. Mental health and well-being of students in the context of remote training of future translators and interpreters. In Bridge : trends and traditions in translation and interpreting studies [online]. 2021, vol. 2, no. 2, pp. 63-76 [cit. 2022-10-04]. ISSN 2729-8183. Dostupné na: https://www.bridge.ff.ukf.sk/index.php/bridge/article/view/68
    HODÁKOVÁ, Soňa. Kognitívne procesy a osobnosť v tlmočení čo prináša ich výskum študentom. 1. vyd. Nitra : Filozofická fakulta, Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2022. 165 s. ISBN 978-80-558-1921-1.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  7. NázovMladá rusistika – nové tendencie a trendy 7
    Aut.údajerec. Mária Kusá, Feliks Shteinbuk ... [et al.]
    Ďalší autori Kusá Mária (Recenzent)
    Shteinbuk Feliks (Recenzent)
    Matejko Ľubor (Recenzent)
    Dulebová Irina (Recenzent)
    Posokhin Ivan (Recenzent)
    Ondrejkovičová Jelena (Recenzent)
    Akcia Mladá rusistika - nové tendencie a trendy . konferencia maldých rusistov , 7. , Bratislava , 15.03.2021
    Vyd.údajeBratislava : Stimul , 2021. - 177 s.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-8127-327-8, 978-80-8127-328-5
    Form.deskr.zborníky konferencií
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    URLLink na plný text
    Kategória publikačnej činnosti FAI
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  8. NázovTranslation, interpreting and culture
    Podnázovold dogmas, new approaches
    Aut.údaje[eds. Martin Djovčoš, Mária Kusá, Emília Perez]
    Ďalší autori Djovčoš Martin 1982- (Editor)
    Kusá Mária (Editor)
    Perez Emília (Editor)
    Vyd.údajeBerlín : Peter Lang , 2021. - 286 s. : il., tab.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-3-631-83881-5
    Kľúč.slová prekladateľstvo - translating   preklad a tlmočenie - translating and interpreting   tlmočníctvo - interpreting  
    Form.deskr.zborníky - miscellanea
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaNemecko
    Systematika 81’25
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxkni - KNIHY
    Počet ex.1, z toho voľných 0
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    383018Univerzita Mateja BelaUK Referát absenčných výpožičieknedostupný
  9. NázovTranslation, interpreting and culture
    Podnázovold dogmas, new approaches
    Aut.údajeeds. Martin Djovčoš, Mária Kusá, Emília Perez
    Ďalší autori Djovčoš Martin 1982- (Editor) (34%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Kusá Mária (Editor) (33%)
    Perez Emília (Editor) (33%)
    Akcia Translation, interpreting and culture: old dogmas, new approaches (?) . konferencia , Nitra , 26.-28.09.2018
    Vyd.údajeBerlín : Peter Lang , 2021. - 286 p.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-3-631-83881-5, 978-3-631-85301-6, 978-3-631-85302-3
    Kľúč.slová prekladateľstvo - translating   preklad a tlmočenie - translating and interpreting   tlmočníctvo - interpreting  
    Form.deskr.zborníky - miscellanea
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaNemecko
    URLLink na zdrojový dokument
    Kategória publikačnej činnosti FAI
    Číslo archívnej kópie50327
    Kategória ohlasu POĽAKOVÁ, Lenka. Djovčoš, Martin - Kusá, Mária - Perez, Emília (eds.). Translation, interpreting and culture : old dogmas, new approaches. In World literature studies. ISSN 1337-9275, 2022, vol. 14, no. 1, pp. 103-105.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (2) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  10. NázovPodoby hrdinstva ako osobitého jazykového fenoménu
    Súbež.n.Formy geroizma kak osobogo jazykovogo fenomena
    Aut.údajeKatarína Biačková
    Autor Biačková Katarína 1987- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Zdroj.dok. Mladá rusistika – nové tendencie a trendy 7. S. 160-167. - Bratislava : Stimul, 2021 / Kusá Mária ; Shteinbuk Feliks ; Matejko Ľubor ; Dulebová Irina ; Posokhin Ivan ; Ondrejkovičová Jelena ; Mladá rusistika - nové tendencie a trendy konferencia maldých rusistov
    PoznámkaAbstrakt: BIAČKOVÁ, Katarína. Podoby hrdinstva ako osobitého jazykového fenoménu. In Mladá rusistika - nové tendencie a trendy 7. 1. vyd. Bratislava : Stimul, 2021. ISBN 978-80-8127-318-6, s. 46-47.
    Kľúč.slová ruský jazyk a literatúra   literárni hrdinovia - literary heroes   hrdinstvo - heroism  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.slovenčina, ruština
    KrajinaSlovenská republika
    Kategória publikačnej činnosti AFD
    Číslo archívnej kópie49741
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

    Názov súboruStiahnutéVeľkosťKomentár
    49741_1391.2 MB
    49741162.4 MB

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.