Výsledky vyhľadávania
Názov Som prekladateľ. Jednoducho prekladateľ Podnázov fikcionalizácia prekladu v próze Pascala Merciera Aut.údaje Paulína Šedíková Čuhová, Martina Kubealaková; rec. Marína Šimáková Spevaková, Katarína Motyková Autor Šedíková Čuhová Paulína (50%)
Spoluautori Kubealaková Martina 1981- (50%) UMBFF13 - Katedra slovenskej literatúry a literárnej vedy
Ďalší autori Speváková Šimáková Marína (Recenzent)
Motyková Katarína (Recenzent)
Vyd.údaje Ružomberok : Verbum , 2023. - 152 s. Vydanie 1. vyd. ISBN 978-80-561-1064-5 Heslá pers. Mercier Pascal 1944-2023 Kľúč.slová preklady - translations prekladatelia - translators Form.deskr. monografie - monographies Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Anotácia Vznik monografie predovšetkým súvisí s naplnením jedného z projektových zámerov VEGY 1/0200/21 Neviditeľné postavy. Fikcionalizácia prekladu a tlmočenia v umeleckej literatúre, preto sa pozornosť sústredí na tri Mercierove romány – debut Perlmannovo mlčanie, román Nočný vlak do Lisabonu a posledný román Váha slov. Používame identický koncept; najskôr skúmame reakcie literárnej kritiky, následne na román nazeráme cez kľúčový motív prekladu a funkcie, ktoré mu autor prisudzuje, ako aj cez postavy prekladateľov, ktoré v týchto románoch autor vytvoril. Cieľom jednotlivých kapitol je analýza a interpretácia významu prekladania v kontexte samotného prekladu, ako aj v súvzťažnosti s Bieriho filozofickým konceptom sebaurčenia a filozofie jazyka. Kategória publikačnej činnosti AAB Číslo archívnej kópie 53688 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Severská dráma Aut.údaje preložili Anna Fosse, Katarína Motyková, Milan Žitný Ďalší autori Fosse Anna (Prekladateľ)
Motyková Katarína (Prekladateľ)
Žitný Milan (Prekladateľ)
Vyd.údaje Bratislava : Divadelný ústav , 2016. - 239 s., 24 cm Vydanie 1. vyd. Edícia Nová dráma ISBN 978-80-8190-011-2 Poznámka Preložené zo švédčiny, nórčiny, dánčiny a faerského jazyka ; úvod preložený z češtiny. - Dokument obsahuje 5 diel od rôznych autorov : Volám svojim bratom / Jonas Hassen Khemiri ; Som vietor / Jon Fosse ; Strácam sa / Arne Lygre ; Pieta / Astrid Saalbach ; Jestvuje krajina menom Víkend? / Jóanes Nielsen Kľúč.slová severská literatúra - Nordic literature švédska dráma - Swedish drama nórska dráma - Norwegian drama dánska dráma - Danish drama faerská dráma - Faroese drama Form.deskr. drámy - drama, divadelné hry - theatre plays Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 821.113.6-2 821.113.5-2 821.113.4-2 821.113.2-2 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xkni - KNIHY Počet ex. 2, z toho voľných 0, prezenčne 2 Signatúra Lokácia Dislokácia Umiestnenie Info 364098 Univerzita Mateja Bela FF Katedra slovenskej literatúry a literárnej vedy len prezenčne 386874 Univerzita Mateja Bela FF Katedra slovenskej literatúry a literárnej vedy len prezenčne Názov Bibliografia odbornej literatúry k prekladu právnych textov Aut.údaje Jana Rakšányiová, Lucia Matejková ... [et al.]; rec. Daniela Müglová, Jarmila Opalková Autor Ďuricová Alena 1958- (10%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
Spoluautori Gáborová Margita (10%)
Guldanová Zuzana (10%)
Matejková Lucia (10%)
Motyková Katarína (10%)
Rakšányiová Jana (10%)
Stahl Jaroslav (10%)
Štefaňáková Jana 1965- (10%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
Štefková Marketa (10%)
Gašová Zuzana 1977- (10%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
Ďalší autori Müglová Daniela (Recenzent)
Opalková Jarmila (Recenzent)
Vyd.údaje Bratislava : Vydavateľstvo Univerzity Komenského v Bratislave , 2015. - 190 s. Vydanie 1. vyd. ISBN 978-80-223-4008-3 Kľúč.slová právny jazyk - legal language právne texty preklad právnych textov legal texts translation of legal texts Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 651.926 34 Anotácia Publikácia je výberom literatúry relevantnej pre preklad právnych textov. Jednotlivé záznamy obsahujú všetky potrebné údaje a krátku anotáciu diela Kategória publikačnej činnosti BAB Číslo archívnej kópie 35449 Kategória ohlasu MÜGLOVÁ, Daniela. Rakšániová, Jana - Matejková, Lucia et al. Zrod unikátnej publikácie. In Od textu k prekladu XI. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2016. ISBN 978-80-7374-124-2, s. 143-144.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov súboru Stiahnuté Veľkosť Komentár 35449 51 1.3 MB Názov Don Quijote de la Mancha Podnázov príbeh s obrázkami Aut.údaje Carlos Reviejo; ilustrácie: Javier Zabala, [preklad: Katarína Motyková, Eva Palkovičová] Autor Reviejo Carlos
Ďalší autori Zabala Javier (Ilustrátor)
Motyková Katarína (Prekladateľ)
Palkovičová Eva (Prekladateľ)
Vyd.údaje [Bratislava] : Pro Solutions , 2007. - 29 s. : il., 29 cm Vydanie 1. vyd. ISBN 978-80-89307-04-3 Kľúč.slová literárne adaptácie - literary adaptations španielske romány - Spanish fiction Don Quijote (román) Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 821.134.2-31 821-32 821-93 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xkni - KNIHY Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Signatúra Lokácia Dislokácia Umiestnenie Info 322293 Univerzita Mateja Bela FF Katedra romanistiky len prezenčne Názov Švédčina na cesty Aut.údaje Zost. Iveta Božoňová; Do švéd. preložili a upravili Margita Gáborová a Katarína Motyková Ďalší autori Božoňová Iveta (Zostavovateľ / Kompilátor)
Gáborová Margita (Prekladateľ)
Motyková Katarína (Prekladateľ)
Vyd.údaje Bratislava : Príroda , 2005. - 88 s., 15 cm Vydanie 1. vyd. Edícia Konverzačná príručka ISBN 80-07-01257-5 Kľúč.slová švédčina konverzačné príručky Jazyk dok. slovenčina, švédčina Krajina Slovenská republika Systematika 811.113.6 808.56=162.4=113.6 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xkni - KNIHY Počet ex. 1, z toho voľných 1 Signatúra Lokácia Dislokácia Umiestnenie Info 289523 Univerzita Mateja Bela UK Referát absenčných výpožičiek