Výsledky vyhľadávania
Názov Komentovaný preklad diela Klobučníci od Tamzin Merchantovej Podnázov diplomová práca Aut.údaje Jana Sliacka; školiteľ: Lukáš Bendík Autor Sliacka Jana
Ďalší autori Bendík Lukáš 1994- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2023. - 71 s. Heslá pers. Merchant Tamzin Kľúč.slová komentované preklady - commented translations teória prekladu - theory of translation Klobučníci - Hatmakers Form.deskr. diplomové práce - master’s theses Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81'25 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0 Názov Komentovaný preklad humornej autobiografie Why not me? od Mindy Kalingovej Podnázov bakalárska práca Aut.údaje Alexandra Koreňová; školiteľ: Lukáš Bendík Autor Koreňová Alexandra
Ďalší autori Bendík Lukáš 1994- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2023. - 78 s. Heslá pers. Kaling Mindy 1979- Kľúč.slová komentované preklady - commented translations literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad kultúrne špecifiká - cultural specificities Form.deskr. bakalárske práce - bachelor’s theses Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81'25 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0 Názov Prekladateľská analýza metafor a idiómov v zbierke poviedok Výdych od Teda Chianga Podnázov bakalárska práca Aut.údaje Nataliia Krasulia; školiteľ: Lukáš Bendík Autor Krasulia Nataliia
Ďalší autori Bendík Lukáš 1994- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2023. - 44 s. Heslá pers. Chiang Ted americký spisovateľ 1967- Kľúč.slová prekladateľské stratégie - translation strategies metafora - metaphor idiómy - idioms ekvivalencia - equivalence Form.deskr. bakalárske práce - bachelor’s theses Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81'25 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0 Názov Preklad expresívnej lexiky v audiovizuálnom diele The Last of Us: Dabing verzus titulky Súbež.n. Expressive vocabulary translation in The Last of Us: A comparison of dubbing and subtitles Aut.údaje Lukáš Bendík Autor Bendík Lukáš 1994- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. Roč. 15, č. 2 (2023), s. 1-24. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2023 Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations dabing - dubbing filmové titulky - subtitles porovnávacia analýza vulgarizmy - obscene words - vulgarisms Form.deskr. články - journal articles Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika URL Link na plný text Kategória publikačnej činnosti ADF Číslo archívnej kópie 54126 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Názov Lingvokultúrny aspekt vo filme Kocúr v čižmách: Komparatívna analýza anglického a slovenského znenia titulkov Podnázov bakalárska práca Aut.údaje Slávka Vrťová; školiteľ: Lukáš Bendík Autor Vrťová Slávka
Ďalší autori Bendík Lukáš 1994- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2023. - 56 s. Kľúč.slová kritika prekladu - translations criticism Kocúr v čižmách (film) - Puss in boots (film) lingvokultúrne aspekty - linguistic and cultural aspects audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations Form.deskr. bakalárske práce - bachelor’s theses Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81'25 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0 Názov Komentovaný preklad vybranej epizódy seriálu Sexuálna výchova Podnázov bakalárska práca Aut.údaje Martin Viluda; školiteľ: Lukáš Bendík Autor Viluda Martin
Ďalší autori Bendík Lukáš 1994- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2022. - 76 s. : príloha Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations titulkovanie - subtitling streamovacie servery prekladateľské stratégie - translation strategies Form.deskr. bakalárske práce - bachelor’s theses Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 24-234 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Komentovaný preklad: výučba posteditácie strojového prekladu na univerzitách Podnázov bakalárska práca Aut.údaje Adriana Staňová; školiteľ: Lukáš Bendík Autor Staňová Adriana
Ďalší autori Bendík Lukáš 1994- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2022. - 57 s. : príloha Kľúč.slová komentované preklady - commented translations strojové preklady posteditácia Form.deskr. bakalárske práce - bachelor’s theses Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 811.111 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Translation studies and its contexts, vol. 8: Interpreter training - experience, ideas, perspectives Aut.údaje Lukáš Bendík Autor Bendík Lukáš 1994- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. Roč. 14, č. 1 (2022), s. 175-177. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2022 Recenz.dok. Interpreter training - experience, ideas, perspectives / eds. Zuzana Bohušová, Martin Djovčoš, Miroslava Melicherčíková, rec. Daniela Müglová, Miroslava Gavurová. - Viedeň : Praesens Verlag, 2020 Kľúč.slová tlmočenie - interpretation - interpreting didaktika tlmočenia - didactics of interpreting Form.deskr. recenzie - reviews Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika URL https://ojs.umb.sk/index.php/nfr/article/view/683/592 Kategória publikačnej činnosti EDI Číslo archívnej kópie 52882 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Názov Komentovaný preklad ako súčasť didaktiky prekladu Aut.údaje Lukáš Bendík Autor Bendík Lukáš 1994- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. Kritika prekladu. Č. 2 (2022), s. 85-105. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2022 Kľúč.slová komentované preklady - commented translations kritika prekladu - translations criticism didaktika prekladu - didactics of translation sebareflexia Form.deskr. články - journal articles Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Anotácia Komentovaný preklad je jedným z nástrojov prekladateľskej sebareflexie, prostredníctvom ktorého si má študent osvojiť schopnosť reflexie vlastnej prekladateľskej aktivity a vysvetliť či priblížiť svoje vlastné rozhodnutia, a to v rámci retrospektívnej analýzy konkrétneho prekladateľského výkonu. Ide teda o sondu do správania a rozhodovania sa adeptov prekladateľstva, pomocou ktorej si učiaci sa subjekt má uvedomiť vlastnú prekladateľskú činnosť, explicitne zadefinovať svoju prekladateľskú metódu a zdôvodniť vlastné prekladateľské rozhodnutia. V tomto článku sa pokúsime na základe dostupných zdrojov v krátkosti objasniť, čo je komentovaný preklad, a zároveň zhrnúť jeho silné a slabé stránky, vrátane jeho potenciálu pre didaktiku prekladu. URL Link na plný text Kategória publikačnej činnosti ADF Číslo archívnej kópie 53734 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Názov Komentovaný preklad na Slovensku Aut.údaje Lukáš Bendík Autor Bendík Lukáš 1994- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. Prekladateľské listy 10 : teória, kritika a prax prekladu : zborník štúdií a študentských prác z 25. ročníka prekladateľskej univerziády. S. 11-25. - Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2021 / Lančarič Daniel ; Smiešková Alena Kľúč.slová komentované preklady - commented translations prekladateľská činnosť - translating activities literárno-umelecké texty Heslá geogr. Slovensko Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 50255 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ