Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 188  
Vaša požiadavka: Autor-kód záznamu + druh.dok = "^umb_un_auth 0003310 xpca^"
  1. NázovRecenzia: MAKARA, Sergej: Očarený slovom
    Súbež.n.Review of: Makara, Sergej: Očarený slovom
    Aut.údajeMarta Kováčová
    Autor Kováčová Marta 1961- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Zdroj.dok. NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. Roč. 14, č. 2 (2022), s. 109-112. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2022
    Recenz.dok.Review of: Makara, Sergej: Očarený slovom / Michal Roman. - Prešov : [s. n.], 2020
    Heslá pers. Makara Sergej ukrajinský básnik, vysokoškolský pedagóg, literárny vedec a prekladateľ 1937-
    Roman Michal
    Kľúč.slová recenzie - reviews   literárni vedci - literary scientists  
    Form.deskr.recenzie - reviews
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    URLLink na zdrojový dokument
    Kategória publikačnej činnosti EDI
    Číslo archívnej kópie54122
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  2. NázovFunkcie prekladu poľskej literárnej reportáže v slovenskom kultúrnom priestore
    Súbež.n.Functions of translation of Polish literary reportage in the Slovak cultural area
    Aut.údajeAnita Račáková
    Autor Račáková Anita 1973- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Zdroj.dok. Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry : zborník vedeckých článkov. S. 67-81. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2021 / Lizoň Martin 1977- ; Kováčová Marta 1961- ; Muránska Natália ; Dohnal Josef ; Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry vedecká konferencia
    Kľúč.slová literárne reportáže   poľská literatúra - Polish literature   literárne kontexty   prekladová literatúra   funkcie  
    Heslá geogr. Slovensko
    Poľská republika
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Kategória publikačnej činnosti AFD
    Číslo archívnej kópie50689
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  3. NázovRuská literatúra v prekladoch ženských predstaviteliek slovenského prekladu, rodáčok zo stredoslovenského regiónu
    Súbež.n.Russian literature translated by Slovak female translators from the region of Central Slovakia
    Aut.údajeMarta Kováčová
    Autor Kováčová Marta 1961- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Zdroj.dok. Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry : zborník vedeckých článkov. S. 96-111. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2021 / Lizoň Martin 1977- ; Kováčová Marta 1961- ; Muránska Natália ; Dohnal Josef ; Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry vedecká konferencia
    Heslá pers. Hegerová Viera
    Ličková Marta
    Takáčová Magda
    Kľúč.slová ruská literatúra - Russian literature   autorské preklady   prekladateľky - women translators   spisovná slovenčina - grammatically correct Slovak - literary Slovak   prekladová literatúra  
    Heslá geogr. Slovensko stredné
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Kategória publikačnej činnosti AFD
    Číslo archívnej kópie50695
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  4. NázovPreklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry
    Podnázovzborník vedeckých článkov
    Aut.údajeeds. Marta Kováčová, Martin Lizoň, rec. Natália Muránska, Josef Dohnal
    Spoluautori Lizoň Martin 1977- (50%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Kováčová Marta 1961- (50%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Ďalší autori Muránska Natália (Recenzent)
    Dohnal Josef (Recenzent)
    Akcia Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry . vedecká konferencia , Banská Bystrica , 14.10.2021
    Vyd.údajeBanská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2021. - 158 s.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-557-1902-3
    Kľúč.slová zahraničná literatúra   autorské preklady   slovenčina - Slovak language - slovenský jazyk   ruština - ruský jazyk - Russian language   poľština - Polish language - poľský jazyk   angličtina - anglický jazyk - English language   bieloruština - bieloruský jazyk - Belarusian language   knižné trhy - book markets  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Kategória publikačnej činnosti FAI
    Číslo archívnej kópie50685
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (6) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  5. NázovArbitrárnosť vertikálneho pohybu literárnych diel v kultúrnom priestore a na knižnom trhu
    Súbež.n.The arbitrary vertical movement of literary works within the cultural space and in the book market
    Aut.údajeMarianna Bachledová
    Autor Bachledová Marianna 1989- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry : zborník vedeckých článkov. S. 127-140. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2021 / Lizoň Martin 1977- ; Kováčová Marta 1961- ; Muránska Natália ; Dohnal Josef ; Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry vedecká konferencia
    Kľúč.slová vysoká literatúra - high literature   nízka literatúra - low literature   signalizačné mechanizmy   knižné trhy - book markets  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    URLLink na plný text
    Kategória publikačnej činnosti AFD
    Číslo archívnej kópie50687
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  6. NázovPrekladateľ ako posol kultúry - ruská kultúra v rámci vyučovania umeleckého prekladu
    Aut.údajeKatarína Biačková
    Autor Biačková Katarína 1987- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Akcia Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry . vedecká konferencia , Banská Bystrica , 14.10.2021
    Zdroj.dok. Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry : zborník vedeckých článkov. S. 150-156. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2021 / Lizoň Martin 1977- ; Kováčová Marta 1961- ; Muránska Natália ; Dohnal Josef ; Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry vedecká konferencia
    Kľúč.slová literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   ruská kultúra - Russian culture   vyučovanie prekladu  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    AnotáciaCieľom príspevku je výskum problematiky lingvoreálií a ich prekladu na vyučovaní umeleckého prekladu s využitím metodickej koncepcie jednoty jazyka a kultúry. Lingvoreálie a ich vyučovanie hrajú dôležitú úlohu v rámci kognitívno-pragmatického obratu v lingvistike, v súčasnosti sa učitelia cudzích jazykov zaoberajú otázkou formulovania vhodných metodologických postupov v príprave študentov vysokých škôl, budúcich prekladateľov.
    Kategória publikačnej činnosti AFD
    Číslo archívnej kópie50714
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  7. NázovDve alternatívy antihrdinu v poviedkach a novelách Leonida Andrejeva (na vybraných textoch)
    Aut.údajeMarta Kováčová
    Autor Kováčová Marta 1961- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Zdroj.dok. Revitalizace hodnot: umění a literatura 5 : sborník z 13. mezinárodní konference Revitalizace hodnot: umění a literatura V konané 4. června 2021 v Brně, Česká republika. S. 135-148. - Brno : Tribun EU, 2021 / Zločevskaja Alla Vladimirovna ; Pechal Zdeněk ; Revitalizace hodnot: umění a literatura medzinárodná konferencia
    Heslá pers. Andrejev Leonid Nikolajevič ruský spisovateľ 1871-1919
    Kľúč.slová ruská literatúra - Russian literature   antihrdina   pesimizmus - pessimism  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaČeská republika
    AnotáciaPredkladaný príspevok Dve alternatívy antihrdinu v poviedkach a novelách Leonida Andrejeva (na vybraných textoch) si kladie za cieľ prostredníctvom analýzy a komparácie pomenovať a bližšie charakterizovať dve pozície zla, dve alternatívy antihrdinu v časti tvorby jednej z najvýraznejších postáv ruskej literatúry na prelome 19. a 20. storočia – Leonida Adrejeva. Pre rané spisovateľove prózy „Ангелочек“, „Петька на даче“, „В подвале“, „Стена“, ale aj pre ďalšie diela, ktoré vznikli o pár rokov neskôr, napr. „Правила добра“ alebo „Иуда Искариот“, je charakteristický akcent na atavistickú prapodstatu zla nielen v človeku, ale aj na nepriaznivé okolnosti vyplývajúce, formujúce sa a ovplyvňujúce konanie a vzťahy postáv, sujetovú výstavbu diela atď. Autor príspevku sa zameriava na antihrdinu – človeka a na antihrdinu v podobe sociálneho zla v spoločnosti ľudí, akcentujúc pritom aj tragickosť povahy samotného Leonida Andrejeva, jeho večného boja so sebou samým – s večným protikladom plusov a mínusov ľudského života.
    Kategória publikačnej činnosti AFC
    Číslo archívnej kópie51507
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  8. NázovRecepcia ruskej sovietskej literatúry na Slovensku po roku 1989
    Súbež.n.Reception of Russian soviet literature in Slovakia after 1989
    Aut.údajeVladimír Biloveský, Marta Kováčová
    Autor Biloveský Vladimír 1968- (50%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Spoluautori Kováčová Marta 1961- (50%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Zdroj.dok. Lingua et vita : vedecký časopis pre výskum jazykov a interkultúrnej komunikácie Fakulty aplikovaných jazykov Ekonomickej univerzity v Bratislave. Roč. 10/2, č. 20 (2021), s. 9-17. - Bratislava : Ekonomická univerzita, 2021
    Kľúč.slová preklady - translations   ruská literatúra - Russian literature   po 1989 - after 1989   spisovatelia - authors - writers   prekladatelia - translators   vydavateľská politika - publishing policy  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Kategória publikačnej činnosti ADF
    Číslo archívnej kópie51139
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  9. NázovRuská literatúra v preklade Ruženy Dvořákovej Žiaranovej a Viery Mikulášovej Škridlovej
    Aut.údajeMarta Kováčová
    Autor Kováčová Marta 1961- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Zdroj.dok. Russkaja kuľtura v sovremennom mire (filologija, kuľturologija, translatologija) : sbornik naučnych dokladov (3/4). S. 213-220. - Banská Bystrica : Signis, 2021 / Sugay Larisa Anatolievna 1952- ; Saskova Tatiana V. ; Biloveský Vladimír 1968- ; Russkaja kuľtura v sovremennom mire medzinárodná vedecká konferencia
    Kľúč.slová ruská literatúra - Russian literature   prekladateľstvo - translating   recepcia prekladov - reception of translations   recepcia literatúry - reception of literature  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    AnotáciaČlánok sa zameriava na prekladateľskú tvorbu Ruženy Dvořákovej-Žiaranovej a Viery Mikulášovej-Škridlovej, významných slovenských prekladateliek z ruskej literatúry. Vďaka ich prekladom, ktoré vznikali v 2. polovici 20. storočia, sa mohol slovenský čitateľ oboznámiť s tvorbou ruských klasikov, napr. M. J. Lermontova. L. N. Tolstého, F. M. Dostojevského a i. V ich bohatej prekladateľskej tvorbe nachádzame aj diela autorov 20. storočia, napr. Leonida Andrejeva, Maxima Gorkého, Michaila Bulgakova, Valentina Rasputina a ďalších.
    Kategória publikačnej činnosti AFD
    Číslo archívnej kópie51499
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  10. NázovKreovanie obrazu Ruska v slovenských prekladoch historiografickej literatúry
    Súbež.n.How the image of Russia is created in the Slovak translations of historiographic literature
    Aut.údajeMartin Lizoň
    Autor Lizoň Martin 1977- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Zdroj.dok. Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry : zborník vedeckých článkov. S. 112-126. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2021 / Lizoň Martin 1977- ; Kováčová Marta 1961- ; Muránska Natália ; Dohnal Josef ; Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry vedecká konferencia
    Kľúč.slová autorské preklady   knižné trhy - book markets   internetové kníhkupectvá   historiografia - historiography   slovenčina - Slovak language - slovenský jazyk   ruština - ruský jazyk - Russian language   mediálny diskurz - media discourse  
    Heslá geogr. Rusko
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Kategória publikačnej činnosti AFD
    Číslo archívnej kópie50686
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok


  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.