Výsledky vyhľadávania
Vaša požiadavka:
Autor-kód záznamu + druh.dok = "^umb_un_auth 0003310 xpca^"
Názov Recenzia: MAKARA, Sergej: Očarený slovom Súbež.n. Review of: Makara, Sergej: Očarený slovom Aut.údaje Marta Kováčová Autor Kováčová Marta 1961- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. Roč. 14, č. 2 (2022), s. 109-112. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2022 Recenz.dok. Review of: Makara, Sergej: Očarený slovom / Michal Roman. - Prešov : [s. n.], 2020 Heslá pers. Makara Sergej ukrajinský básnik, vysokoškolský pedagóg, literárny vedec a prekladateľ 1937- Roman Michal Kľúč.slová recenzie - reviews literárni vedci - literary scientists Form.deskr. recenzie - reviews Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika URL Link na zdrojový dokument Kategória publikačnej činnosti EDI Číslo archívnej kópie 54122 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Názov Funkcie prekladu poľskej literárnej reportáže v slovenskom kultúrnom priestore Súbež.n. Functions of translation of Polish literary reportage in the Slovak cultural area Aut.údaje Anita Račáková Autor Račáková Anita 1973- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry : zborník vedeckých článkov. S. 67-81. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2021 / Lizoň Martin 1977- ; Kováčová Marta 1961- ; Muránska Natália ; Dohnal Josef ; Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry vedecká konferencia Kľúč.slová literárne reportáže poľská literatúra - Polish literature literárne kontexty prekladová literatúra funkcie Heslá geogr. Slovensko Poľská republika Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Kategória publikačnej činnosti AFD Číslo archívnej kópie 50689 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Ruská literatúra v prekladoch ženských predstaviteliek slovenského prekladu, rodáčok zo stredoslovenského regiónu Súbež.n. Russian literature translated by Slovak female translators from the region of Central Slovakia Aut.údaje Marta Kováčová Autor Kováčová Marta 1961- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry : zborník vedeckých článkov. S. 96-111. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2021 / Lizoň Martin 1977- ; Kováčová Marta 1961- ; Muránska Natália ; Dohnal Josef ; Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry vedecká konferencia Heslá pers. Hegerová Viera Ličková Marta Takáčová Magda Kľúč.slová ruská literatúra - Russian literature autorské preklady prekladateľky - women translators spisovná slovenčina - grammatically correct Slovak - literary Slovak prekladová literatúra Heslá geogr. Slovensko stredné Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Kategória publikačnej činnosti AFD Číslo archívnej kópie 50695 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry Podnázov zborník vedeckých článkov Aut.údaje eds. Marta Kováčová, Martin Lizoň, rec. Natália Muránska, Josef Dohnal Spoluautori Lizoň Martin 1977- (50%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Kováčová Marta 1961- (50%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Ďalší autori Muránska Natália (Recenzent)
Dohnal Josef (Recenzent)
Akcia Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry . vedecká konferencia , Banská Bystrica , 14.10.2021 Vyd.údaje Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2021. - 158 s. Vydanie 1. vyd. ISBN 978-80-557-1902-3 Kľúč.slová zahraničná literatúra autorské preklady slovenčina - Slovak language - slovenský jazyk ruština - ruský jazyk - Russian language poľština - Polish language - poľský jazyk angličtina - anglický jazyk - English language bieloruština - bieloruský jazyk - Belarusian language knižné trhy - book markets Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Kategória publikačnej činnosti FAI Číslo archívnej kópie 50685 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (6) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Arbitrárnosť vertikálneho pohybu literárnych diel v kultúrnom priestore a na knižnom trhu Súbež.n. The arbitrary vertical movement of literary works within the cultural space and in the book market Aut.údaje Marianna Bachledová Autor Bachledová Marianna 1989- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry : zborník vedeckých článkov. S. 127-140. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2021 / Lizoň Martin 1977- ; Kováčová Marta 1961- ; Muránska Natália ; Dohnal Josef ; Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry vedecká konferencia Kľúč.slová vysoká literatúra - high literature nízka literatúra - low literature signalizačné mechanizmy knižné trhy - book markets Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika URL Link na plný text Kategória publikačnej činnosti AFD Číslo archívnej kópie 50687 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Prekladateľ ako posol kultúry - ruská kultúra v rámci vyučovania umeleckého prekladu Aut.údaje Katarína Biačková Autor Biačková Katarína 1987- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Akcia Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry . vedecká konferencia , Banská Bystrica , 14.10.2021 Zdroj.dok. Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry : zborník vedeckých článkov. S. 150-156. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2021 / Lizoň Martin 1977- ; Kováčová Marta 1961- ; Muránska Natália ; Dohnal Josef ; Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry vedecká konferencia Kľúč.slová literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad ruská kultúra - Russian culture vyučovanie prekladu Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Anotácia Cieľom príspevku je výskum problematiky lingvoreálií a ich prekladu na vyučovaní umeleckého prekladu s využitím metodickej koncepcie jednoty jazyka a kultúry. Lingvoreálie a ich vyučovanie hrajú dôležitú úlohu v rámci kognitívno-pragmatického obratu v lingvistike, v súčasnosti sa učitelia cudzích jazykov zaoberajú otázkou formulovania vhodných metodologických postupov v príprave študentov vysokých škôl, budúcich prekladateľov. Kategória publikačnej činnosti AFD Číslo archívnej kópie 50714 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Dve alternatívy antihrdinu v poviedkach a novelách Leonida Andrejeva (na vybraných textoch) Aut.údaje Marta Kováčová Autor Kováčová Marta 1961- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. Revitalizace hodnot: umění a literatura 5 : sborník z 13. mezinárodní konference Revitalizace hodnot: umění a literatura V konané 4. června 2021 v Brně, Česká republika. S. 135-148. - Brno : Tribun EU, 2021 / Zločevskaja Alla Vladimirovna ; Pechal Zdeněk ; Revitalizace hodnot: umění a literatura medzinárodná konferencia Heslá pers. Andrejev Leonid Nikolajevič ruský spisovateľ 1871-1919 Kľúč.slová ruská literatúra - Russian literature antihrdina pesimizmus - pessimism Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. slovenčina Krajina Česká republika Anotácia Predkladaný príspevok Dve alternatívy antihrdinu v poviedkach a novelách Leonida Andrejeva (na vybraných textoch) si kladie za cieľ prostredníctvom analýzy a komparácie pomenovať a bližšie charakterizovať dve pozície zla, dve alternatívy antihrdinu v časti tvorby jednej z najvýraznejších postáv ruskej literatúry na prelome 19. a 20. storočia – Leonida Adrejeva. Pre rané spisovateľove prózy „Ангелочек“, „Петька на даче“, „В подвале“, „Стена“, ale aj pre ďalšie diela, ktoré vznikli o pár rokov neskôr, napr. „Правила добра“ alebo „Иуда Искариот“, je charakteristický akcent na atavistickú prapodstatu zla nielen v človeku, ale aj na nepriaznivé okolnosti vyplývajúce, formujúce sa a ovplyvňujúce konanie a vzťahy postáv, sujetovú výstavbu diela atď. Autor príspevku sa zameriava na antihrdinu – človeka a na antihrdinu v podobe sociálneho zla v spoločnosti ľudí, akcentujúc pritom aj tragickosť povahy samotného Leonida Andrejeva, jeho večného boja so sebou samým – s večným protikladom plusov a mínusov ľudského života. Kategória publikačnej činnosti AFC Číslo archívnej kópie 51507 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Recepcia ruskej sovietskej literatúry na Slovensku po roku 1989 Súbež.n. Reception of Russian soviet literature in Slovakia after 1989 Aut.údaje Vladimír Biloveský, Marta Kováčová Autor Biloveský Vladimír 1968- (50%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Spoluautori Kováčová Marta 1961- (50%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. Lingua et vita : vedecký časopis pre výskum jazykov a interkultúrnej komunikácie Fakulty aplikovaných jazykov Ekonomickej univerzity v Bratislave. Roč. 10/2, č. 20 (2021), s. 9-17. - Bratislava : Ekonomická univerzita, 2021 Kľúč.slová preklady - translations ruská literatúra - Russian literature po 1989 - after 1989 spisovatelia - authors - writers prekladatelia - translators vydavateľská politika - publishing policy Form.deskr. články - journal articles Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Kategória publikačnej činnosti ADF Číslo archívnej kópie 51139 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Názov Ruská literatúra v preklade Ruženy Dvořákovej Žiaranovej a Viery Mikulášovej Škridlovej Aut.údaje Marta Kováčová Autor Kováčová Marta 1961- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. Russkaja kuľtura v sovremennom mire (filologija, kuľturologija, translatologija) : sbornik naučnych dokladov (3/4). S. 213-220. - Banská Bystrica : Signis, 2021 / Sugay Larisa Anatolievna 1952- ; Saskova Tatiana V. ; Biloveský Vladimír 1968- ; Russkaja kuľtura v sovremennom mire medzinárodná vedecká konferencia Kľúč.slová ruská literatúra - Russian literature prekladateľstvo - translating recepcia prekladov - reception of translations recepcia literatúry - reception of literature Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Anotácia Článok sa zameriava na prekladateľskú tvorbu Ruženy Dvořákovej-Žiaranovej a Viery Mikulášovej-Škridlovej, významných slovenských prekladateliek z ruskej literatúry. Vďaka ich prekladom, ktoré vznikali v 2. polovici 20. storočia, sa mohol slovenský čitateľ oboznámiť s tvorbou ruských klasikov, napr. M. J. Lermontova. L. N. Tolstého, F. M. Dostojevského a i. V ich bohatej prekladateľskej tvorbe nachádzame aj diela autorov 20. storočia, napr. Leonida Andrejeva, Maxima Gorkého, Michaila Bulgakova, Valentina Rasputina a ďalších. Kategória publikačnej činnosti AFD Číslo archívnej kópie 51499 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Kreovanie obrazu Ruska v slovenských prekladoch historiografickej literatúry Súbež.n. How the image of Russia is created in the Slovak translations of historiographic literature Aut.údaje Martin Lizoň Autor Lizoň Martin 1977- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry : zborník vedeckých článkov. S. 112-126. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2021 / Lizoň Martin 1977- ; Kováčová Marta 1961- ; Muránska Natália ; Dohnal Josef ; Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry vedecká konferencia Kľúč.slová autorské preklady knižné trhy - book markets internetové kníhkupectvá historiografia - historiography slovenčina - Slovak language - slovenský jazyk ruština - ruský jazyk - Russian language mediálny diskurz - media discourse Heslá geogr. Rusko Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Kategória publikačnej činnosti AFD Číslo archívnej kópie 50686 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ