Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 25  
Vaša požiadavka: Autor-kód záznamu + druh.dok = "^umb_un_cat 0266656 xpca^"
  1. NázovSprachlich und kommunikativ bedingte Neutralisierungen beim Dolmetschen
    Súbež.n.Jazykovo a komunikačne podmienené neutralizácie pri tlmočení
    Aut.údajeZuzana Bohušová; rec. Jana Rakšányiová, Anna Małgorzewicz
    Autor Bohušová Zuzana 1969- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Ďalší autori Rakšányiová Jana (Recenzent)
    Małgorzewicz Anna (Recenzent)
    Vyd.údajeWien : Praesens Verlag , 2017. - 170 s.
    Vydanie1. vyd.
    Edícia Translation Studies and its Contexts , Translationswissenschaft und ihre Zusammenhänge, 7
    ISBN978-3-7069-0957-0
    Kľúč.slová nemčina - nemecký jazyk - German language   preklad a tlmočenie - translating and interpreting   neutralizácie   cudzojazyčná komunikácia  
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaRakúsko
    Systematika 811.112.2
    Kategória publikačnej činnosti AAA
    Číslo archívnej kópie39833
    Kategória ohlasu BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizácia etnopríznakov pri preklade zo slovenského do nemeckého jazyka. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii [online]. 2018, roč. 10, č. 2, s. 34-49 [cit. 2019-01-25]. ISSN 1338-0583. Dostupné na: https://www.ff.umb.sk/app/cmsFile.php?disposition=a&ID=22408
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizačné intervencie v translácii - na príklade markerov v odborných textoch. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2018. 174 s. ISBN 978-80-557-1478-3.
    FEDORKO, Marián - GRESTY, Jonathan. Improving specialised extralinguistic and terminological competences of interpreting trainees. In Interpreter training - experience, ideas, perspectives. Wien : Praesens Verlag, 2020. ISBN 978-3-7069-1107-8, pp. 117-136.
    VILÍMEK, Vítězslav. Professional ethics as a part of interpreting curricula. In Interpreter training - experience, ideas, perspectives. Wien : Praesens Verlag, 2020. ISBN 978-3-7069-1107-8, pp. 175-186.
    ŠVECOVÁ, Adriana - GERGEL, Peter. Dedičské právo podľa I. návrhu uhorského Všeobecného občianskeho zákonníka z roku 1900 (vo vybraných právnohistorických a lingvistických súvislostiach). Praha : Leges, 2021. 191 s. ISBN 978-80-7502-558-6.
    KOZMOVÁ, Ružena. Zur linguistischen Forschung in der slowakischen Germanistik. Eine kommentierte Bibliographie. In Studia Germanica Gedanensia : 30 Jahre germanistische Forschung in Polen und Deutschland. ISSN 1230-6045, 2020, no. 43, S. 92-100.
    GERGEL, Peter. Bohušová, Zuzana. Sprachlich und kommunikativ bedingte Neutralisierungen beim Dolmetschen. In Slowakische Zeitschrift für Germanistik [online]. 2021, roč. 13, č. 1, s. 96-97 [cit. 2023-01-18]. ISSN 2729-8361. Dostupné na: https://wp.sung.sk/wp-content/uploads/2022/01/SZfG_1_2021_96-97_Rezension_Gergel.pdf
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  2. NázovPhonische Assimilation der Germanismen in den slawischen Sprachen - am Beispiel des Slowakischen und Russischen
    Súbež.n.Fónická asimilácia germanizmov v slovanských jazykoch - na príklade slovenčiny a ruštiny
    Aut.údajeOndrej Kúkoľ
    Autor Kúkoľ Ondrej 1979- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. Roč. 8, č. 1 (2016), s. 35-54. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Filozofická fakulta, 2016
    Kľúč.slová asimilácia - assimilation   germanizmy - Germanisms   slovenčina - Slovak language - slovenský jazyk   ruština - ruský jazyk - Russian language  
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81
    Kategória publikačnej činnosti ADF
    Číslo archívnej kópie39527
    Kategória ohlasu BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizačné intervencie v translácii - na príklade markerov v odborných textoch. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2018. 174 s. ISBN 978-80-557-1478-3.
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Využitie stratégie neutralizácie pri preklade profesionalizmov z oblasti drevárskeho priemyslu. In Varia XXV : zborník príspevkov z XXV. kolokvia mladých jazykovedcov (Častá-Papiernička 23. - 25. 11. 2016) [online]. Bratislava : Slovenská jazykovedná spoločnosť pri Jazykovednom ústave Ľudovíta Štúra SAV, 2017, s. 6-20 [cit. 2020-02-03]. ISBN 978-80-971690-2-2. Dostupné na: <http://www.juls.savba.sk/ediela/varia/25/Varia25.pdf>.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  3. Názov"Das Überflüssige ist eine sehr notwendige Sache" - dolmetschwissenschaftliche Ausführungen zur Sprachökonomie und Redundanz
    Súbež.n."The superfluous, a very necessary thing" - theoretical considerations about linguistic economy and redundancy in interpreting
    Aut.údajeZuzana Bohušová
    Autor Bohušová Zuzana 1969- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok.Slowakische Zeitschrift für Germanistik. Vol. 8, no. 1 (2016), pp. 5-15. - Trnava : SUNG - Verband der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei, 2016
    Kľúč.slová nemčina - nemecký jazyk - German language   preklad a tlmočenie - translating and interpreting   jazyková ekonómia  
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 811.112.2
    Kategória publikačnej činnosti ADF
    Číslo archívnej kópie38461
    Kategória ohlasu BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizačné intervencie v translácii - na príklade markerov v odborných textoch. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2018. 174 s. ISBN 978-80-557-1478-3.
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Využitie stratégie neutralizácie pri preklade profesionalizmov z oblasti drevárskeho priemyslu. In Varia XXV : zborník príspevkov z XXV. kolokvia mladých jazykovedcov (Častá-Papiernička 23. - 25. 11. 2016) [online]. Bratislava : Slovenská jazykovedná spoločnosť pri Jazykovednom ústave Ľudovíta Štúra SAV, 2017, s. 6-20 [cit. 2020-02-03]. ISBN 978-80-971690-2-2. Dostupné na: <http://www.juls.savba.sk/ediela/varia/25/Varia25.pdf>.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  4. Názov"Tendenz zur Mitte" bei Sprachen und beim Sprechen
    Aut.údajeZuzana Bohušová
    Autor Bohušová Zuzana 1969- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Germanistik interdisziplinär : Sprache und Sprachen in Forschung und Anwendung (SIFA), Beiträge der 22. Linguistik- und Literaturtage, Banská Bystrica, jún 2014, Band 3. S. 19-37. - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2016 / Bohušová Zuzana 1969- ; Ďuricová Alena 1958- ; Vajičková Mária ; Kahl Thede ; Germanistik interdisciplinär Linguistik - und Literaturtage
    Kľúč.slová nemčina - nemecký jazyk - German language   odborný nemecký jazyk   hybridizmy   štylistická príznakovosť  
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaNemecko
    Systematika 811.112.2
    Kategória publikačnej činnosti AFD
    Číslo archívnej kópie36874
    Kategória ohlasu BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizačné intervencie v translácii - na príklade markerov v odborných textoch. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2018. 174 s. ISBN 978-80-557-1478-3.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  5. NázovAspekte der Mündlichkeit
    Podnázovein Studienbuch
    Aut.údajeed. Zuzana Bohušová; rec. Anna Džambová, Liubov Grigorieva, Waldfried Premper
    Ďalší autori Bohušová Zuzana 1969- (Editor) (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Džambová Anna (Recenzent)
    Grigorieva Liubov (Recenzent)
    Premper Waldfried (Recenzent)
    Vyd.údajeNümbrecht : Kirsch Verlag , 2016. - 167 s.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-3-943906-23-3
    Kľúč.slová odborný nemecký jazyk   ústnosť   spisovná výslovnosť   rétorika - rhetoric   dvojjazyčné tlmočenie  
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaNemecko
    Systematika 811.112.2
    Kategória publikačnej činnosti FAI
    Číslo archívnej kópie37206
    Kategória ohlasuSCHECHIROW, Christiane. Bohušová, Zuzana. Reden ist Gold. Rezension. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. ISSN 1338-0583, 2017, roč. 9, č. 1, s. 107-108.
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizačné intervencie v translácii - na príklade markerov v odborných textoch. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2018. 174 s. ISBN 978-80-557-1478-3.
    GRIGORIEVA, Liubov N. Bohušová, Zuzana. Aspekte der Mündlichkeit. Ein Studienbuch. In Nemetskaia filologiia v Sankt-Peterburgskom gosudarstvennom universitete : sbornik statei. ISSN 2307-7821, 2019, no. 8, s. 179-181.
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Využitie stratégie neutralizácie pri preklade profesionalizmov z oblasti drevárskeho priemyslu. In Varia XXV : zborník príspevkov z XXV. kolokvia mladých jazykovedcov (Častá-Papiernička 23. - 25. 11. 2016) [online]. Bratislava : Slovenská jazykovedná spoločnosť pri Jazykovednom ústave Ľudovíta Štúra SAV, 2017, s. 6-20 [cit. 2020-02-03]. ISBN 978-80-971690-2-2. Dostupné na: <http://www.juls.savba.sk/ediela/varia/25/Varia25.pdf>.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  6. NázovPreklad právnych textov
    Podnázovteória, prax, konvencie, normy
    Aut.údajeAlena Ďuricová; rec. Mária Vajíčková, Zdenko Dobrík
    Autor Ďuricová Alena 1958- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Ďalší autori Vajičková Mária (Recenzent)
    Dobrík Zdenko 1966- (Recenzent)
    Vyd.údajeBanská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici - Belianum , 2016. - 148 s.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-557-1170-6
    Kľúč.slová právny jazyk - legal language   právne texty   teória a prax - theory and practice   preklad a rozbor textu  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81
    AnotáciaMonografia je odrazom dlhoročného záujmu o odborné jazyky, právny jazyk a preklad právnych textov. Prináša poznatky z teoretického bádania, úvahy sformulované na základe praktických skúseností a načrtáva cestu od konvencií k normám v preklade právnych textov. Publikáciu možno vnímať ako jeden zo základných kamienkov vytváranej mozaiky teórie prekladu právnych textov. Návodom na vytvorenie odrazu tejto mozaiky v obraze textu v cieľovom jazyku (teda na aplikáciu teoretických poznatkov v praxi) majú byť prakticky zamerané časti publikácie s ambíciou vytvoriť normy pre preklad právnych textov v právnom diskurze okrem iného aj povýšením konvencií na normy.
    Kategória publikačnej činnosti AAB
    Číslo archívnej kópie38782
    Kategória ohlasuGERGEL, Peter. Ekvivalenčná analýza všeobecných trestnoprávnych pojmov. Nümbrecht : KIRSCH-Verlag, 2017. 170 s. ISBN 978-3-943906-38-7.
    RAKŠÁNYIOVÁ, Jana. Der Rechtsübersetzter in der Rechtsübersetzungslandschaft. In Quo vadis, Rechtsübersetzung? [online]. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2017, s. 253-283 [cit. 2018-12-06]. ISBN 978-80-223-4401-2. Dostupné na: https://fphil.uniba.sk/fileadmin/fif/katedry_pracoviska/kgn/transius/na_stiahnutie/Quo_vadis_Rechtsuebersetzung.pdf
    GAŠOVÁ, Zuzana. Einige Anmerkungen zur Erstellung des Begriffsapparats aus dem Bereich des Strafrechts : am Beispiel von Ausgewählten Begriffen. In Quo vadis, Rechtsübersetzung? Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2017. ISBN 978-80-223-4401-2, s. 100-142.
    GERGEL, Peter. Ďuricová, Alena. Preklad právnych textov : teória, prax, konvencie, normy. In Cizí jazyky : časopis pro teorii a praxi. ISSN 1210-0811, 2017-2018, roč. 61, č. 4, s. 47-48.
    ŠTEFAŇÁKOVÁ, Jana. Ďuricová, Alena. Preklad právnych textov. Teória, prax, konvencie, normy. In Od textu k prekladu XII. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2017. ISBN 978-80-7374-126-6, s. 157-160.
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizačné intervencie v translácii - na príklade markerov v odborných textoch. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2018. 174 s. ISBN 978-80-557-1478-3.
    VYHNÁLIKOVÁ, Zuzana. K problému nejednotnosti prekladov - na príklade termínov rakúskeho a slovenského práva. In Kontexty súdneho prekladu a tlmočenia. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. ISBN 978-80-223-4623-8, s. 143-161.
    WREDE, Oľga. Theoretisch-pragmatische Reflexionen zur interlingualen Übersetzung ausge-wählter Textsorten des Strafprozessrechts (Deutsch-Slowakisch). Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2020. 394 s. ISBN 978-3-339-12124-0.
    GAŠOVÁ, Zuzana. Zu äquivalenzbeziehungen strafrechtlicher be-griffe. Eine analyse am beispiel des aushangsbegriffes körperverletzung. In Cudzie jazyky v premenách času : recenzovaný zborník príspevkov z medzinárodnej vedeckej konferencie, Bratislava, 8. november 2019. Bratislava : Vydavateľstvo EKONÓM, 2020. ISBN 978-80-225-4710-9, s. 517-533.
    IMRICHOVÁ, Mária. Lingvistické poznámky k niektorým zmenám termínov občianskeho práva s prihliadnutím na prekladateľskú prax. In Od textu k prekladu 15 : 1. časť. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2021. ISBN 978-80-7374-131-0, s. 23-27.
    ŠTEFKOVÁ, Marketa. Výzvy prekladu a tlmočenia v trestnom konaní požiadavky praxe verzus súčasná legislatíva. In Od textu k prekladu 15 : 1. časť. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2021. ISBN 978-80-7374-131-0, s. 70-75.
    ŠTEFAŇÁKOVÁ, Jana. Rodovo symetrický jazyk v slovenskom a nemeckom jazykovom prostredí v kontexte európskej rodovej politiky a gender mainstreamingu. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2020. 346 s. ISBN 978-80-557-1697-8.
    ŠTEFAŇÁKOVÁ, Jana. Gender symmetry in Slovak journalistic texts against the background of international politics focused on inclusive/gender-balanced language. In Slovenská reč. ISSN 0037-6981, 2021, vol. 86, no. 3, pp. 292-327.
    PÁTKOVÁ, Jarmila. The most common problems in translations of employment documents in terms of the naturalness of translation. In Bridge : trends and traditions in translation and interpreting studies [online]. 2021, vol. 2, special issue, pp. 124-139 [cit. 2022-10-04]. ISSN 2729-8183. Dostupné na: https://www.bridge.ff.ukf.sk/index.php/bridge/article/view/58
    GAŠOVÁ, Zuzana. Lingutische Aspekte von Rechtstexten : Ausgewählte Perspektiven mit Fokus auf das Sprachpaar Deutsch - Slowakisch. Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2022. 105 S. ISBN 978-3-339-12732-7.
    CHOVANEC, Marek. K prekladu právnej lexiky z ruštiny do slovenčiny (z oblasti trestného práva procesného). In Od textu k prekladu 14 : 1. časť. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2020. ISBN 978-80-7374-129-7, s. 15-24.
    GAŠOVÁ, Zuzana. Preklad kolokácií z oblasti trestného práva v kontexte korpusovej lingvistiky. In Philologia : časopis Ústavu filologických štúdií Pedagogickej fakulty Univerzity Komenského v Bratislave. ISSN 1339-2026, 2022, vol. 32, no. 1, s. 57-71.
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Specifics of the translation of medical texts. In Zeitschrift fur Slawistik. ISSN 0044-3506, 2023, vol. 68, no. 4, pp. 515-536.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  7. NázovAuf Hühnerflügeln - Neutralisierungen beim Dolmetschen und auch beim Übersetzen?
    Aut.údajeZuzana Bohušová
    Autor Bohušová Zuzana 1969- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. IDT 2013 : Kultur, Literatur, Landeskunde, Konferenzbeiträge/Atti/Proceedings der 15. internationalen Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer, 29. 7. - 3. 8. 2013, Univerzita Bolzano, Taliansko, Band 3.2 - Sektionen E5, E8. CD-ROM, s. 133-143. - Bolzano : Bozen-Bolzano Univerzity Press, 2015 ; IDT 2013 Kultur, Literatur, Landeskunde, Konferenzbeiträge, internationale Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer
    Kľúč.slová preklad a tlmočenie - translating and interpreting   neutralizácie   tlmočenie - interpretation - interpreting   analýza prekladu - analýzy prekladov - translation analysis  
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaTaliansko
    Systematika 811.112.2
    URL http://www.unibz.it/it/library/Documents/bupress/publications/fulltext/9788860460837.pdf?AspxAutoDetectCookieSupport=1
    Kategória publikačnej činnosti AFC
    Číslo archívnej kópie36699
    Kategória ohlasu BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizácia etnopríznakov pri preklade zo slovenského do nemeckého jazyka. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii [online]. 2018, roč. 10, č. 2, s. 34-49 [cit. 2019-01-25]. ISSN 1338-0583. Dostupné na: https://www.ff.umb.sk/app/cmsFile.php?disposition=a&ID=22408
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizačné intervencie v translácii - na príklade markerov v odborných textoch. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2018. 174 s. ISBN 978-80-557-1478-3.
    JUREČKOVA, Antónia. Language structure indicators of original and target texts during interpreting in the European Parliament with regard to the strategy of neutralisation. In Sprache and Sprachen. ISSN 0934-6813, 2019, vol. 49, pp. 23-44.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  8. Názov"Denn die Wahrheit liegt irgendwo in der Mitte ..." Optimum und Mitte beim Dolmetschen
    Súbež.n."For the truth lies somewhere in the middle..." The optimum and the middle ground in interpreting
    Aut.údajeZuzana Bohušová
    Autor Bohušová Zuzana 1969- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Translationswissenschaft und ihre Zusammenhänge, Band 6 - Dolmetschen, Interpreting. S. 30-46. - Wien : PRAESENS Verlag, 2015 / Bohušová Zuzana 1969- ; Kadrić Mira ; Małgorzewicz Anna ; Biloveský Vladimír 1968-
    Kľúč.slová tlmočenie - interpretation - interpreting   optimum   neutralizácia   hybridizácia  
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaRakúsko
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie34438
    Kategória ohlasu BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizácia etnopríznakov pri preklade zo slovenského do nemeckého jazyka. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii [online]. 2018, roč. 10, č. 2, s. 34-49 [cit. 2019-01-25]. ISSN 1338-0583. Dostupné na: https://www.ff.umb.sk/app/cmsFile.php?disposition=a&ID=22408
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizačné intervencie v translácii - na príklade markerov v odborných textoch. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2018. 174 s. ISBN 978-80-557-1478-3.
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Využitie stratégie neutralizácie pri preklade profesionalizmov z oblasti drevárskeho priemyslu. In Varia XXV : zborník príspevkov z XXV. kolokvia mladých jazykovedcov (Častá-Papiernička 23. - 25. 11. 2016) [online]. Bratislava : Slovenská jazykovedná spoločnosť pri Jazykovednom ústave Ľudovíta Štúra SAV, 2017, s. 6-20 [cit. 2020-02-03]. ISBN 978-80-971690-2-2. Dostupné na: <http://www.juls.savba.sk/ediela/varia/25/Varia25.pdf>.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  9. NázovŠtylistické zákutia prekladu a prekladania
    Aut.údajeAnita Huťková; rec. Edita Gromová, Mária Žiláková
    Autor Huťková Anita 1974- (100%) UMBFF14 - Katedra translatológie
    Ďalší autori Gromová Edita (Recenzent)
    Žiláková Mária (Recenzent)
    Vyd.údajeHradec Králové : Gaudeamus , 2014. - 140 s.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-7435-428-1
    Kľúč.slová preklad - translation   teória prekladu - theory of translation   literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaČeská republika
    Systematika 80
    AnotáciaTémou predkladanej práce sú štylistické problémy prekladu a prekladania so zreteľom na smer translácie z maďarského jazyka do slovenčiny (najmä na oblasť beletrie, prózy 20. storočia).Cieľom vedeckej monografie je deskripcia a explanácia štylistických problémov, s ktorými sa stretávajú slovenskí prekladatelia maďarskej prózy, ako aj hľadanie riešení definovaných otázok a posúdenie adekvátnosti zvolených prekladateľských postupov.
    Kategória publikačnej činnosti AAA
    Číslo archívnej kópie31486
    Kategória ohlasuTÓTH, Sándor János. Veta - text - štýl. Komárno : Pedagogická fakulta Univerzity J. Selyeho, 2015. [166] s. ISBN 978-80-8122-152-1.
    GYÖRGY, Ladislav. Recenzný posudok knižnej publikácie. In Terminologické fórum 5 : recenzovaný zborník vedecko-výskumných a odborných prác. Trnava : Univerzita sv. Cyrila a Metoda, 2015. ISBN 978-80-8105-755-7, s. 162-163.
    DJOVČOŠ, Martin - PEREZ, Emília. Bridging the mental Iron Curtain, or, re-exploring the "old" in new contexts. In World literature studies. ISSN 1337-9275, 2017, vol. 9, no. 2, s. 3-11.
    BOHUŠOVÁ, Zuzana. Sprachlich und kommunikativ bedingte Neutralisierungen beim Dolmetschen. Wien : Praesens Verlag, 2017. 170 s. ISBN 978-3-7069-0957-0.
    TÓTH, Sándor János. Aspekty slovensko-maďarskej porovnávacej morfosyntaxe. Komárno : Univerzita J. Selyeho, 2017. [286] s. ISBN 978-80-8122-220-7.
    GROMOVÁ, Edita - MÜGLOVÁ, Daniela. Východiská a tradície výučby prekladu a tlmočenia na Slovensku. In Didaktika prekladu a tlmočenia na Slovensku. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. ISBN 978-80-223-4469-2, s. 11-46.
    DJOVČOŠ, Martin - ŠVEDA, Pavol a kol. Didaktika prekladu a tlmočenia na Slovensku. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. 244 s. ISBN 978-80-223-4469-2.
    BOHUŠOVÁ, Zuzana. The cognition of interpreting and neutralization. In Voprosy kognitivnoy lingvistiki. ISSN 1812-3228, 2017, no. 4, pp. 58-68.
    ŠUŠA, Ivan. Talianska literatúra v slovenskom prekladovo-recepčnom kontexte po roku 1989 : vedecká monografia. 2. rozš. a uprav. vyd. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Bellianum, 2018. 266 s. ISBN 978-80-557-1430-1.
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizačné intervencie v translácii - na príklade markerov v odborných textoch. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2018. 174 s. ISBN 978-80-557-1478-3.
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizácia etnopríznakov pri preklade zo slovenského do nemeckého jazyka. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii [online]. 2018, roč. 10, č. 2, s. 34-49 [cit. 2019-01-25]. ISSN 1338-0583. Dostupné na: https://www.ff.umb.sk/app/cmsFile.php?disposition=a&ID=22408
    BILOVESKÝ, Vladimír - ŠUŠA, Ivan. Huťková, Anita. Štylistické zákutia prekladu a prekladania. In Banskobystrické myslenie o preklade a tlmočení : (veda, výskum, edukácia). Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2017. ISBN 978-80-557-1329-8, s. 50-51
    MEŠKOVÁ, Ľudmila. Les phrasèmes vulgaires et les médias : aspect contrastif. In Fraseologia paremiologia e lessicografia : 3 convegno dell'Associazione italiana di fraseologia e paremiologia phrasis, Firenze, 19-21 ottobre 2016. Roma : Aracne editrice, 2018. ISBN 978-88-255-1423-0, s. 447-458.
    DJOVČOŠ, Martin - ŠVEDA, Pavol eds. Translation and interpreting training in Slovakia. Bratislava : Stimul, 2021. 210 s. ISBN 978-80-8127-320-9.
    RAKŠÁNYIOVÁ, Jana. Aus dem translatologischen Elfenbeinturm in die grüne Übersetzungslandschaft. In Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik. ISSN 1803-7380, 2015, roč. 29, č. 1, s. 91-105.
    NÉMETH, Zoltán. A bámulatos tehetségű Talamon Alfonz (esszé). In Irodalmi szemle. ISSN 1336-5088, 2016, s. [1-3].
    GROMOVÁ, Edita. Preklad a kultúra v translatologickej reflexii. In Snímanie závojov z priestorov, miest a faktov. Bratislava : Ústav svetovej literatúry SAV, 2018. ISBN 978-80-88815-23-5, s. [83-96].
    AMIR, Adriana - SHMIHER, Taras. Stan sučasnoho perekladoznavstva u Slovaččni. In Inozemna philologia [online]. 2021, no. 134, s. 48-58 [cit. 2022-01-19]. ISSN 0320-2372. Dostupné na: http://dx.doi.org/10.30970/fpl.2021.134.3510
    PECNÍKOVÁ, Jana. Cultural transfer or culture as transfer. In Kultúrny transfer v zjednotenej Európe. Tallin : Teadmus, 2022. ISBN 978-9916-9704-9-2, pp. 10-23.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  10. NázovÚvod do štúdia prekladovej literatúry
    Aut.údajeIvan Šuša ... [et al.]; rec. Zoltán Németh, Ľubica Pliešovská
    Autor Šuša Ivan 1979- (55%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Spoluautori Tomášiková Petra (15%)
    Füleová Ivana (15%)
    Roštárová Petra (15%)
    Ďalší autori Németh Zoltán (Recenzent)
    Pliešovská Ľubica 1980- (Recenzent)
    Vyd.údajeBanská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici - Belianum , 2014. - 116 s.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-557-0758-7
    Kľúč.slová preklad - translation   dejiny prekladu - history of translation   prekladová literatúra  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 37
    80
    Kategória publikačnej činnosti BCI
    Číslo archívnej kópie32031
    Kategória ohlasu BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizácia etnopríznakov pri preklade zo slovenského do nemeckého jazyka. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii [online]. 2018, roč. 10, č. 2, s. 34-49 [cit. 2019-01-25]. ISSN 1338-0583. Dostupné na: https://www.ff.umb.sk/app/cmsFile.php?disposition=a&ID=22408
    BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizačné intervencie v translácii - na príklade markerov v odborných textoch. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2018. 174 s. ISBN 978-80-557-1478-3.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný


  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.