Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 1  
Vaša požiadavka: Autor-kód záznamu + druh.dok = "^umb_un_cat 0324698 xpca^"
  1. NázovA fordítás eredetisége
    Aut.údajeAnita Huťková
    Autor Huťková Anita 1974- (100%) UMBFH12 - Katedra slovenského jazyka a literatúry
    Zdroj.dok.Alkalmazott Nyelvészeti Kozlemények. Roč. 6, č. 1 (2011), s. 81-89. - Miskolc : Miskolci Egyetemi Kiadó, 2011
    Kľúč.slová preklad - translation   originalita   interpretácia - interpretation   origine  
    Jazyk dok.maďarčina
    KrajinaMaďarsko
    Systematika 347.78.034
    AnotáciaPôvodné a originálne. Interpretácia a preklad. Vymedzenie prístupov, filozoficko-lingvistické východiská, kreatívnosť. Preklad ako umenie i veda zároveň!
    Kategória publikačnej činnosti ADE
    Číslo archívnej kópie21928
    Kategória ohlasu DJOVČOŠ, Martin. Kto, čo, ako a za akých podmienok prekladá: : prekladateľ v kontexte doby. Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied, 2012. 163 s. ISBN 978-80-557-0436-4.
    DJOVČOŠ, Martin. Is the social status of the translator in critical condition? Who translates, for whom, where, how, and for how much? In Translationswissenschaft und ihre Zusammenhänge 5 : gegenwärtige Translationswissenschaft in der Slowakei. Viedeň : Praesens Verlag, 2013. ISBN 978-3-7069-0779-8, s. 118-127.
    DJOVČOŠ, Martin. Translators and social context: the case study of Slovakia. In Meta : journal des traducteurs. ISSN 0026-0452, 2014, vol. 59, no. 2, pp. 330-359.
    BENDÍK, Lukáš. Komentovaný preklad ako súčasť didaktiky prekladu. In Kritika prekladu. ISSN 1339-3405, 2022, č. 2, s. 85-105.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný



  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.