Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 36  
Vaša požiadavka: Kľúčové slovo = "básnické preklady"
  1. NázovSlovackaja perevodčeskaja interpretacija novatorskoj poezii V. Chlebnikova
    Súbež.n.Slovenská prekladateľská interpretácia novátorskej Chlebnikovovej poézie
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeGabriela Valová; školiteľ: Viktoria Liashuk
    Autor Valová Gabriela
    Ďalší autori Liashuk Viktoria 1963- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra slovanských jazykov , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2023. - 82 s.
    PoznámkaSúbežný názov slovensky
    Heslá pers. Chlebnikov Velimir
    Kľúč.slová literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   básnické preklady - poetic translations   kubofuturizmus - Cubo-Futurism   ruská poézia - Russian poetry   fonosémantika - phonosemantics  
    Form.deskr.diplomové práce - master’s theses
    Jazyk dok.ruština
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81'255.4
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0
  2. NázovZabytyje perevody akademika F. Je. Korša iz vengerskoj poezii
    Súbež.n.Forgotten translations of academician F. E. Korsh from Hungarian poetry
    Aut.údajeL. A. Sugay
    Autor Sugay Larisa Anatolievna 1952- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Zdroj.dok. Vestnik ugrovedenia. Vol. 11, no. 4 (2021), pp. 689-697. - Khanty-Mansiysk : Ob-Ugric Institute of Applied Researches and Development, 2021
    Heslá pers. Korš Fedor Evgenjevič akademik 1843-1915
    Petőfi Sándor
    Arany János
    Kľúč.slová maďarská poézia - Hungarian poetry   básnické preklady - poetic translations  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.ruština
    KrajinaRuská federácia
    AnotáciaIntroduction: philologist, translator, polyglot, Full Member of the Imperial St. Petersburg Academy of Sciences, Fyodor Evgenyevich Korsh is a phenomenal personality in the history of Russian and world science and culture. Korsch knew about forty languages and dialects, but biographers did not have accurate information when the scientist mastered the Hungarian language. His translations from Hungarian poetry are practically forgotten, they have not been reprinted and have not become the subject of special analysis. Objective: to present and analyze Fyodor Korsch’s undeservedly forgotten translations from Hungarian poetry. To achieve the objective, the following tasks need to be solved: 1) based on archival materials, to restore the history of the creation of translations; 2) to give an attribution of poetic texts; 3) to compare the translations with the originals and translations of other poets. Research materials: the poems of Sándor Petőfi and János Arany, their translated versions; archival materials from the Korsh fund; memoirs, epistolary, biographical works related to the personality and work of F. E. Korsch. Results and novelty of the research: based on the study of archival materials, the history of Academician Korsh’s appeal at the last stage of his life and activity to the study of the Hungarian language and the creation of translations of poems by Sándor Petőfi and János Arany is reconstructed. As a result of the research, the forgotten translation works of the outstanding philologist are returned to scientific and literary use; their attribution and translation characteristics are given for the first time. Parallels are noted between translation practice and the scientist’s work on poetic and linguistic works; the comparison of Korsh’s poetic transcriptions “From Magyar Poets” with the author’s solutions of other translators is made.
    URLLink na zdrojový dokument
    Kategória publikačnej činnosti ADM
    Číslo archívnej kópie51455
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  3. NázovZachovanie obraznosti v prekladoch poézie Miroslava Válka do angličtiny
    Podnázovbakalárska práca
    Aut.údajeBarbara Sokolská; školiteľ: Martin Djovčoš
    Autor Sokolská Barbara
    Ďalší autori Djovčoš Martin 1982- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2020. - 31 s.
    Heslá pers. Válek Miroslav
    Kľúč.slová literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   obraznosť (literatúra)   básnické preklady - poetic translations  
    Form.deskr.bakalárske práce - bachelor’s theses
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 24-265.2
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  4. NázovPoznámky prekladateľky
    Súbež.n.Zauvagi perakladčycy
    Aut.údajeViktória Liashuk
    Autor Liashuk Viktoria 1963- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Zdroj.dok. Amonit : verši na slovackoj i beloruskoj movach. S. 120-124. - Minsk : Mastackaja litaratura, 2019 / Liashuk Viktoria 1963-
    PoznámkaPoznámky prekladateľky/Zauvagi perakladčycy v bieloruskom jazyku na s. 134-139
    Heslá pers. Kuniak Juraj
    Kľúč.slová básne   básnické interpretácie   básnické preklady - poetic translations   zbierky básní - básnické zbierky - poetry collections   súčasná slovenská poézia - contemporary Slovak poetry  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaBielorusko
    Kategória publikačnej činnosti BEE
    Číslo archívnej kópie46103
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  5. NázovAmonit
    Súbež.n.Amanit
    Podnázovverši na slovackoj i beloruskoj movach
    Aut.údajeJuraj Kuniak; zost. Viktoria Liashuk
    Ďalší autori Liashuk Viktoria 1963- (Zostavovateľ / Kompilátor) (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Vyd.údajeMinsk : Mastackaja litaratura , 2019. - 158 s.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-985-02-1858-2
    Poznámkadvojjazyčné vydanie
    Kľúč.slová zbierky básní - básnické zbierky - poetry collections   súčasná slovenská poézia - contemporary Slovak poetry   básnické preklady - poetic translations  
    Form.deskr.zborníky - miscellanea
    Jazyk dok.bieloruština
    KrajinaBielorusko
    Systematika 821.162.4 -1
    Kategória publikačnej činnosti FAI
    Číslo archívnej kópie46098
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (4) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  6. NázovAmonit
    Súbež.n.Amanit
    Podnázovverši na slovackoj i beloruskoj movach
    Aut.údajeJuraj Kuniak; prel. Viktoria Liashuk
    Autor Kuniak Juraj
    Ďalší autori Liashuk Viktoria 1963- (Prekladateľ) (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Zdroj.dok. Amonit : verši na slovackoj i beloruskoj movach. S. 1-119 [5,95 AH]. - Minsk : Mastackaja litaratura, 2019 / Liashuk Viktoria 1963-
    Kľúč.slová zbierky básní - básnické zbierky - poetry collections   súčasná slovenská poézia - contemporary Slovak poetry   básnické preklady - poetic translations  
    Form.deskr.zborníky - miscellanea
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaBielorusko
    Systematika 821.162.4 -1
    Kategória publikačnej činnosti CEC
    Číslo archívnej kópie46100
    Kategória ohlasuSLIVKOVÁ, Ivana. Slovensko-bieloruské medziliterárne kontakty v stredoeurópskom kultúrnom priestore. In Slovanské medziliterárne kontakty v stredoeurópskom kultúrnom priestore (slovensko-ukrajinské, slovensko-bieloruské, slovensko-poľské, slovensko-české). Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2020. ISBN 978-80-555-2521-1, s. 32-68.
    SLIVKOVÁ, Ivana. Špirála života. In Fraktál : literatúra horizontálne a vertikálne. ISSN 2585-8912, 2021, roč. 4, č. 1, s. 164-169.
    ŠIMÁKOVÁ - SPEVÁKOVÁ, Marína. Viachlasý v poézii Juraja Kuniaka. In Fraktál : literatúra horizontálne a vertikálne. ISSN 2585-8912, 2021, roč. 4, č. 1, s. 164-169.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  7. NázovAkademik F. J. Korš kak stichoved i poet
    Súbež.n.Academic F. E. Korsch as a verse explorer and a poet
    Aut.údajeL. A. Sugay
    Autor Sugay Larisa Anatolievna 1952- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Zdroj.dok. Aksiologičeskoje prostranstvo Russkoj slovesnosti: tradicii i perspektivy izučenija : materialy meždunarodnoj naučnoj konferencii "Kuskovskije čtenija. Aksiologičeskoje prostranstvo Russkoj slovesnosti: tradicii i perspektivy izučenija". S. 162-177. - Moskva : MGIK, 2019 / Antonova Marija Vladimirovna ; Kapus Irina Vladimirovna ; Krutova Marina Semenovna ; Kuskovskije čtenija. Aksiologičeskoje prostranstvo Russkoj slovesnosti: tradicii i perspektivy izučenija medzinárodná konferencia
    Heslá pers. Korš Fedor Evgenjevič akademik 1843-1915
    Kľúč.slová básnické preklady - poetic translations   teória verša   poézia - poetry  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.ruština
    KrajinaRuská federácia
    Kategória publikačnej činnosti AFC
    Číslo archívnej kópie46452
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  8. NázovJorge Manrique: Coplas a la muerte de su padre. Análisis comparativo del original español y su traducción eslovaca
    Súbež.n.[Jorge Manrique: Slohy na otcovu smrť. Komparatívna analýza španielskeho originálu a slovenského prekladu]
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeMartina Šoltésová; školiteľ: Jiří Chalupa
    Autor Šoltésová Martina
    Ďalší autori Reichwalderová Eva 1975- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2018. - 73 s.
    Heslá pers. Zambor Ján
    Manrique Jorge
    Kľúč.slová básnické preklady - poetic translations   osobnosť prekladateľa   prekladateľské posuny  
    Jazyk dok.španielčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 24-234
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  9. NázovSťa sama cárovná
    Časť.dok.2.
    Aut.údajez bieloruštiny prel. Viktória Ljašuková
    Autor Liashuk Viktoria 1963- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Zdroj.dok. Ktože to tam ide? : vybrané básne. S. 47-60. - Bratislava : Spolok slovenských spisovateľov, 2017
    Heslá pers. Kupala Janka bieloruský spisovateľ a básnik (1882-1942)
    Kľúč.slová básne   básnické preklady - poetic translations  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 811.161
    Kategória publikačnej činnosti CED
    Číslo archívnej kópie42238
    Kategória ohlasuSLIVKOVÁ, Ivana. Slovensko-bieloruské medziliterárne kontakty v stredoeurópskom kultúrnom priestore. In Slovanské medziliterárne kontakty v stredoeurópskom kultúrnom priestore (slovensko-ukrajinské, slovensko-bieloruské, slovensko-poľské, slovensko-české). Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2020. ISBN 978-80-555-2521-1, s. 32-68.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  10. NázovA keď sa niekto spýta
    Časť.dok.1.
    Aut.údajez bieloruštiny prel. Viktória Ljašuková
    Autor Liashuk Viktoria 1963- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Zdroj.dok. Ktože to tam ide? : vybrané básne. S. 9-46. - Bratislava : Spolok slovenských spisovateľov, 2017
    Heslá pers. Kupala Janka bieloruský spisovateľ a básnik (1882-1942)
    Kľúč.slová básne   básnické preklady - poetic translations  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 811.161
    Kategória publikačnej činnosti CED
    Číslo archívnej kópie42237
    Kategória ohlasuTRUS, M. Slovackije perevody programmnogo stichotvorenija Janki Kupaly A chto tam idze? : istorija, diskurs, dialog. In Spisovné jazyky západných a východných Slovanov v synchrónii a diachrónii : otázky teórie. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici - Belianum, 2019. ISBN 978-80-557-1624-4, s. 223-230.
    SLIVKOVÁ, Ivana. Slovensko-bieloruské medziliterárne kontakty v stredoeurópskom kultúrnom priestore. In Slovanské medziliterárne kontakty v stredoeurópskom kultúrnom priestore (slovensko-ukrajinské, slovensko-bieloruské, slovensko-poľské, slovensko-české). Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2020. ISBN 978-80-555-2521-1, s. 32-68.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok


  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.