Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 52  
Vaša požiadavka: Kľúčové slovo = "dabing"
  1. NázovPreklad expresívnej lexiky v audiovizuálnom diele The Last of Us: Dabing verzus titulky
    Súbež.n.Expressive vocabulary translation in The Last of Us: A comparison of dubbing and subtitles
    Aut.údajeLukáš Bendík
    Autor Bendík Lukáš 1994- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. Roč. 15, č. 2 (2023), s. 1-24. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2023
    Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations   dabing - dubbing   filmové titulky - subtitles   porovnávacia analýza   vulgarizmy - obscene words - vulgarisms  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    URLLink na plný text
    Kategória publikačnej činnosti ADF
    Číslo archívnej kópie54126
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  2. NázovPreklad humoru v seriáli Teória veľkého tresku
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeDominika Lakotová; školiteľ: Matej Laš
    Autor Lakotová Dominika
    Ďalší autori Laš Matej 1992- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2022. - 67 s.
    Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations   dabing - dubbing   sitkomy   humor v preklade - humor in translation  
    Form.deskr.diplomové práce - master’s theses
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 811.111
    24-234
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  3. NázovTranslation of Humorous Instances Based on Verbal and Referential Humour in The Big Bang Theory TV series
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeJozef Kulla; školiteľ: Alena Štulajterová
    Autor Kulla Jozef
    Ďalší autori Štulajterová Alena 1966- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2022. - 63 s.
    Kľúč.slová humor v preklade - humor in translation   humor - humor - humour   audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations   sitkomy   dabing - dubbing  
    Form.deskr.diplomové práce - master’s theses
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 811.111
    24-234
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  4. NázovHviezdne vojny v preklade včera a dnes – zmena noriem v slovenskom dabingu
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeRadka Masárová; školiteľ: Matej Laš
    Autor Masárová Radka
    Ďalší autori Laš Matej 1992- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2022. - 67 s.
    Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations   dabing - dubbing   fantastické filmy   filmy - movies - films  
    Form.deskr.diplomové práce - master’s theses
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 24-234
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  5. NázovAnalýza prízvukov v amerických dabovaných sitkomoch
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeNikola Košťálová; školiteľ: Matej Laš
    Autor Košťálová Nikola
    Ďalší autori Laš Matej 1992- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2022. - 67 s.
    Kľúč.slová preklady filmov   dabing - dubbing   sitkomy   audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations  
    Form.deskr.diplomové práce - master’s theses
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 24-234
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  6. NázovDabing a intersemiotický preklad diela Charlie a továreň na čokoládu od Roalda Dahla
    Podnázovbakalárska práca
    Aut.údajeLucia Pončáková; školiteľ: Matej Laš
    Autor Pončáková Lucia
    Ďalší autori Laš Matej 1992- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2021. - 49 s.
    Heslá pers. Dahl Roald britský spisovateľ pre deti a mládež 1916-1990
    Kľúč.slová intersemiotický preklad   audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations   kritika prekladu - translations criticism   filmové adaptácie   dabing - dubbing   anglická literatúra - English literature  
    Form.deskr.bakalárske práce - bachelor’s theses
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  7. NázovSubtitulado y doblaje. Análisis comparativo de la traducción de los elementos culturales en el caso de la serie Narcos
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeNatália Volánska; školiteľ: Eva Reichwalderová
    Preklad názvupodnázvu : Titulky a dabing. Komparatívna analýza prekladu kultúrne motivovaných výrazov v seriáli Narcos
    Autor Volánska Natália
    Ďalší autori Reichwalderová Eva 1975- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2021. - 79 s.
    Heslá korp. Rozhlas a televízia Slovenska - RTVS
    Netflix, streamovacia spoločnosť
    Kľúč.slová dabing - dubbing   filmové titulky - subtitles   komparatívna analýza - comparative analysis   prekladateľské riešenia  
    Form.deskr.diplomové práce - master’s theses
    Jazyk dok.španielčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 347.78.034
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  8. NázovThe comparison of the dubbing and subtitles in the film Aladdin
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeDominika Horná; školiteľ: Martin Kubuš
    Preklad názvupodnázvu : Porovnanie dabingu a titulkov vo filme Aladdin
    Autor Horná Dominika
    Ďalší autori Kubuš Martin 1982- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2021. - 98 s.
    Kľúč.slová dabing - dubbing   filmové titulky - subtitles   audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations  
    Form.deskr.diplomové práce - master’s theses
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 347.78.034
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  9. NázovTerminología actual de la traducción audiovisual. Análisis de textos específicos escritos en español y en eslovaco
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeAlexandra Mráziková; školiteľ: Eva Reichwalderová
    Preklad názvupodnázvu : Súčasná terminológia audiovizuálneho prekladu. Analýza odborných textov písaných po španielsky a po slovensky
    Autor Mráziková Alexandra
    Ďalší autori Reichwalderová Eva 1975- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2021. - 83 s.
    Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations   odborné preklady - professional translations   slovenčina - Slovak language - slovenský jazyk   španielčina - španielsky jazyk - Spanish language   dabing - dubbing   titulkovanie - subtitling  
    Form.deskr.diplomové práce - master’s theses
    Jazyk dok.španielčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 2-234
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  10. NázovSubtitling
    Podnázovconcepts and practices
    Aut.údajeJorge Díaz Cintas and Aline Remael
    Autor Cintas Jorge Díaz
    Spoluautori Remael Aline
    Vyd.údajeAbingdon, Oxon : Routledge , 2021. - xvii, 273 s. : il., tab., 25 cm
    Vydanie1st ed.
    Edícia Translation Practices Explained
    ISBN978-1-138-94054-3
    PoznámkaBibliografia. Register
    Ďalšie variantné názvyAudiovisual translation
    Kľúč.slová prekladateľstvo - translating   masmédiá a jazyk - mass media and language   dabing - dubbing   televízne programy - television programs   audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations  
    Form.deskr.monografie - monographies
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaVeľká Británia
    Systematika 81'25
    316.774:81
    778.534.48
    7.097
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxkni - KNIHY
    Počet ex.1, z toho voľných 1
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    380367Univerzita Mateja BelaUK Referát absenčných výpožičiek

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.