Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 7  
Vaša požiadavka: Kľúčové slovo = "language translations"
  1. NázovTranslation, interpreting and culture
    Podnázovold dogmas, new approaches (?)
    scientific conference, Nitra, September 26-28, 2018
    Aut.údajeed. Igor Tyšš, Anita Huťková, Eva Höhn
    Ďalší autori Tyšš Igor (Editor) (34%)
    Huťková Anita 1974- (Editor) (33%) UMBFF14 - Katedra translatológie
    Höhn Eva 1968- (Editor) (33%) UMBFF03 - Katedra európskych kultúrnych štúdií
    Akcia Translation, interpreting and culture: old dogmas, new approaches (?) . scientific conference , Nitra , 26.-28.09.2018
    Vyd.údajeBanská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2018. - 122 s.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-557-1435-6
    Kľúč.slová language translations   tlmočenie - interpretation - interpreting   kultúra - culture  
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 347.78.034
    Kategória publikačnej činnosti FAI
    Číslo archívnej kópie43379
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (7) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  2. NázovTalianska literatúra v slovenskom prekladovo-recepčnom kontexte po roku 1989
    Aut.údajeIvan Šuša; rec. Zuzana Vargová, Dušan Kováč-Petrovský
    Autor Šuša Ivan 1979- (100%) UMBFF14 - Katedra translatológie
    Ďalší autori Vargová Zuzana (Recenzent)
    Kováč-Petrovský Dušan (Recenzent)
    Vyd.údajeBanská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2017. - 242 s.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-557-1262-8
    Kľúč.slová talianska literatúra - Italian literature   dejiny - história - history   jazykové preklady   po 1989 - after 1989   language translations  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 821.131.1
    Kategória publikačnej činnosti DAI
    Číslo archívnej kópie39839
    Kategória ohlasuBUKOVENOVÁ, Zuzana. Talianska literatúra v slovenskej recepcii. In ToP : (tlumočení-překlad). ISSN 1210-4159, 2017, č. 126, s. 6.
    KOVÁČ-PETROVSKÝ, Dušan. Recepcia talianskej literatúry cez moderný a objektívny vedecký pohľad. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. ISSN 1338-0583, 2017, roč. 9, č. 2, s. 94-95.
    GARAJOVÁ, Kateřina. Šuša, Ivan. Talianska literatúra v slovenskom prekladovo-recepčnom kontexte po roku 1989. In Romanistica Comeniana. ISSN 2585-8443, 2018, č. 2, s. 178-180.
    PRANDO, Patrizia. Fascist anti-semitism in the Italian review defence of race (1938-1943). In Politické vedy. ISSN 1335-2741, 2018, vol. 21, no. 3, pp. 95-116.
    PRANDO, Patrizia. La visione dell´Europa nel pensiero dei federalisti europei italiani. In Studia scientifica facultatis paedagogicae : Universitas Catholica Ružomberok. ISSN 1336-2232, 2019, roč. 18, č. 2, s. 91-105.
    LENZI KUČMOVÁ, Alexandra. Preklad a recepcia talianskej literatúry po roku 1989. In Kritika prekladu. ISSN 1339-3405, 2020, č. 1-2, s. 106-109.
    GALAMBOŠOVÁ, Claudia. Porevolučné slovensko-talianske vzťahy v literatúre, preklade a kultúre. In Proudy : středoevropský časopis pro vědu a literaturu [online]. 2020, č. 1, s. [1-2] [cit. 2020-09-09]. ISSN 1804-7246. Dostupné na: http://www.phil.muni.cz/journal/proudy/filologie/recenze/2020/1/galambosova_porevolucne_slovensko_talianske_vztahy.php#articleBegin
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  3. NázovWho is translator?
    Podnázovbakalárska práca
    Aut.údajeKatarína Fugová; školiteľ: Jana Šavelová
    Autor Fugová Katarína
    Ďalší autori Šavelová Jana 1954- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2011. - 45 s.
    Kľúč.slová translator`s competence   second language   preklady - translations   language translations  
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 811
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  4. NázovTranslationswissenschaft und ihre Zusammenhänge
    Súbež.n.The Translation Studies and its contexts
    Badania nad przekładem i ich konteksty
    Časť.dok.4
    Aut.údajeherausgegeben von Zuzana Bohušová ... [et al.]
    Ďalší autori Bohušová Zuzana 1969- (Editor)
    Huťková Anita 1974- (Editor)
    Malgorzewicz Anna (Editor)
    Szczek Joanna (Editor)
    Vyd.údajeDresden ; Wrocław : Neisse Verlag : Oficyna Wydawnicza ATUT , 2011. - 202 s. : il., 24 cm
    Vydanie[1. vyd.]
    Edícia Studia Translatorica , 2, 1426-7241
    ISBN978-83-7432-736-7, 978-3-86276-025-1
    PoznámkaSúbež. názov angl., poľs. Text aj poľs., slov., čes.. - Bibliogr. odkazy
    Ďalšie variantné názvyTranslatológia a jej súvislosti
    Kľúč.slová jazykové preklady   nemčina - nemecký jazyk - German language   angličtina - anglický jazyk - English language   poľština - Polish language - poľský jazyk   language translations  
    Jazyk dok.nemčina, poľština, slovenčina, čeština
    KrajinaNemecko, Poľsko
    Systematika 81'25
    811
    AnotáciaRes. angl.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxkni - KNIHY
    Počet ex.1, z toho voľných 1
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    329056Univerzita Mateja BelaUK Referát absenčných výpožičiek
  5. NázovSyntakticko-sémantická analýza jazyka dizajnu
    Aut.údajeDagmar Veselá
    Autor Veselá Dagmar 1968- (100%) UMBFH04 - Katedra romanistiky
    Zdroj.dok. Forlang 2011 : cudzie jazyky v akademickom prostredí, zborník z medzinárodnej konferencie Katedry jazykov Technickej univerzity v Košiciach usporiadanej v dňoch 13.-14. septembra 2011. S. 344-352. - Košice : Technická univerzita, 2011 / Kaščáková Eva ; Zvirinský Marek ; Forlang, cudzie jazyky v akademickom prostredí medzinárodná konferencia
    PoznámkaBibl.: s. [8-9]
    Kľúč.slová dizajn - design   odborný jazyk - professional language   valenčná štruktúra - valence structure   sémantická štruktúra   language translations  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 811
    AnotáciaV článku sa autorka venuje syntakticko-sémantickej analýze odborného jazyka so zameraním na slovesá používané pri odbornej komunikácii v oblasti dizajnu s prihliadnutím na východiskový jazyk francúzštinu. Vychádza z postulátov valenčnej a sémanticky orientovanej syntaxe a snaží sa aplikovať domácu jazykovednú tradíciu na cudzojazyčný materiál. Jej cieľom je poukázať na zmeny, ku ktorým dochádza pri preklade do slovenčiny, spôsobené odlišnou typologickou štruktúrou porovnávaných jazykov.
    Kategória publikačnej činnosti AFD
    Číslo archívnej kópie19885
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  6. NázovTranslačné úkony - lexikálne vkladanie a vynechanie významov
    Aut.údajeAnita Huťková
    Autor Huťková Anita 1974- (100%) UMBFH12 - Katedra slovenského jazyka a literatúry
    Zdroj.dok. NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasných problémoch lingvistiky, literárnej vedy, translatológie a kulturológie. Roč. 3, č. 1 (2011), s. 91-105. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2011
    Kľúč.slová analýza prekladu - analýzy prekladov - translation analysis   literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   umelecké texty - artistic texts   lexika - lexicon   language translations  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 347.78.034
    AnotáciaExplikácia translačných úkonov (vybraných prekladateľských postupov) lexikálneho vkladania a vynechávania významov na textoch maďarskej literárnej proveniencie a ich slovenských prekladov
    Kategória publikačnej činnosti ADF
    Číslo archívnej kópie19591
    Kategória ohlasuKABÁT, Marián. Zásada textovej (ne)úplnosti a jej význam v preklade na príklade kritiky prekladu. In Prekladateľské listy 6 : teória, kritika a prax prekladu. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2017. ISBN 978-80-223-4293-3, s. 26-40.
    TÓTH, Sándor János. The impact of Hungarian on Slovak language use in bilingual milieu. In Ezhegodnik finno-ugorskikh issledovanii. ISSN 2224-9443, 2020, vol. 14, no. 2, pp. 227-235.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (2) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  7. NázovLa traducción audiovisual: el subtitulado
    Aut.údajeJorge Díaz Cintas
    Autor Cintas Jorge Díaz
    Vyd.údajeSalamanca : Ediciones Almar , 2001. - 173 s. : il., tab., 21 cm
    Vydanie[1. vyd.]
    Edícia Biblioteca de traducción
    ISBN84-7455-069-6
    PoznámkaBibliografia s. 161-173
    Kľúč.slová jazykové preklady   audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations   language translations  
    Jazyk dok.španielčina
    KrajinaŠpanielsko
    Systematika 81'25
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxkni - KNIHY
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    325639Univerzita Mateja BelaFF Katedra romanistiky len prezenčne


  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.