Výsledky vyhľadávania
Názov Exotizácia verzus naturalizácia v preklade švajčiarskeho policajného románu z francúzskeho do slovenského jazyka Súbež.n. Exotization versus naturalization in Swiss police novel translated from French to the Slovak language Aut.údaje Lucia Ráčková Autor Ráčková Lucia 1987- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. Kultúrny transfer v zjednotenej Európe. Pp. 142-158. - Tallin : Teadmus, 2022 / Pecníková Jana 1988- ; Bohušová Zuzana 1969- ; Banaś Monika 1969- ; Chalupa Jiří 1966- Kľúč.slová kultúra - culture exotizácia naturalizácia preklady z francúzštiny - translations from French Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. slovenčina Krajina Estónsko Kategória publikačnej činnosti AEC Číslo archívnej kópie 51746 Kategória ohlasu REICHWALDEROVÁ, Eva - BLASCHKE, Matúš. The translator-interpreter experiential complex in the context of the Covid-19 pandemic from the perspective of synchronic lexicology. COVIDIDIOMA in European and Latinamerican Spanish after the first year of the pandemic. In Apps : academic journal of applied linguistics and languages [online]. 2023, vol. 1, no. 2, pp. 23-34 [cit. 2023-12-13]. ISSN 2729-9805. Dostupné na: https://doi.org/10.17423/apps.2023.01.2.03
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (2) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov On the (occasional) necessity of de-foreignization Súbež.n. O (občasnej) nevyhnutnosti de-exotizácie Aut.údaje Martin Kubuš Autor Kubuš Martin 1982- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. Roč. 11, č. 2 (2020), s. 16-32. - Banská Bystrica : Filozofická fakulta Univerzity Mateja Bela : Univerzita Mateja Bela, 2020 Kľúč.slová exotizácia komix naturalizácia Form.deskr. články - journal articles Jazyk dok. angličtina Krajina Slovenská republika Anotácia Článok O (občasnej) nevyhnutnosti de-exotizácie sa zaoberá otázkou prínosu exotizácie, resp. jej nevýhodou, a to na príklade termínu Superman. Autor v predošlom článku Keď Superman nie je super (2017) poukázal na náročnosť prekladu hry T. Stopparda, k čomu prispieva aj fakt, že u nás sa Superman udomácnil vo forme preberania. V anglickom kontexte sa Nietzscheho Nadčlovek formálne zhoduje s komiksovým Supermanom, vďaka čomu Stoppard vo svojej rozhlasovej hre tvorí zaujímavú slovnú hru. V našom kontexte sa daná slovná hra zachováva ťažko práve preto, že v našej kultúre sa Nietzscheho postava s komixovým hrdinom formálne nezhoduje (a podľa filozofov sa nezhoduje ani pojmovo). Komiksové meno sa k nám dostalo exotizáciou, o ktorej možných negatívnych vedľajších účinkoch sa zmieňujeme. Autor definuje de-exotizáciu a vysvetľuje kontext jej občasnej nevyhnutnosti. URL Link na plný text Kategória publikačnej činnosti ADF Číslo archívnej kópie 48994 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Názov El análisis de la traducción del cuento eslovaco de tradición oral al español Súbež.n. [Analýza prekladu slovenskej rozprávky do španielčiny] Podnázov diplomová práca Aut.údaje Jana Gondová; školiteľ: Dana Ďurovková Autor Gondová Jana
Ďalší autori Ďurovková Dana 1978- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2019. - 86 s. Kľúč.slová literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad slovenské ľudové rozprávky kultúrne špecifiká - cultural specificities naturalizácia Form.deskr. diplomové práce - master’s theses Jazyk dok. španielčina Krajina Slovenská republika Systematika 821.162 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Naturalisierung und Exotisierung als Übersetzungsstrategien in der Übersetzung der Eigennamen und Okkasionalismen im Werk Harry Potter und der Stein der Weisen Súbež.n. [Naturalizácia a exotizácia ako prekladateľské stratégie v preklade vlastných mien a okasionalizmov v diele Harry Potter und der Stein der Weisen] Podnázov bakalárska práca Aut.údaje Mário Veverka; školiteľ: Jana Štefaňáková Autor Veverka Mário
Ďalší autori Štefaňáková Jana 1965- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2017. - 44 s. Kľúč.slová naturalizácia vlastné mená - proper names literárne vlastné mená prekladateľské stratégie - translation strategies Jazyk dok. nemčina Krajina Slovenská republika Systematika 821 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Comparative analysis of the existing Slovak translations of Tortilla Flat by John Steinbeck Súbež.n. [Komparatívna analýza existujúcich slovenských prekladov Tortilla by John Steinbeck] Podnázov diplomová práca Aut.údaje Monika Hanzlíková; školiteľ: Martin Kubuš Autor Hanzlíková Monika
Ďalší autori Kubuš Martin 1982- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2017. - 61 s. Heslá pers. Steinbeck John americký spisovateľ 1902-1968 Kľúč.slová americká literatúra - American literature prekladateľské posuny slovesný čas - verb tense naturalizácia Jazyk dok. angličtina Krajina Slovenská republika Systematika 821.111 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Kritika prekladu knihy Cudzinka Podnázov bakalárska práca Aut.údaje Diana Kratková; školiteľ: Martin Kubuš Autor Kratková Diana
Ďalší autori Kubuš Martin 1982- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2017. - 52 s. Kľúč.slová kritika prekladu - translations criticism chyby v preklade - translation errors exotizácia naturalizácia Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 24-234 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Culture-Specific Compensatory Linguistic Devices in the Slovak Subtitling Podnázov diplomová práca Aut.údaje Katarína Kollárová; školiteľ: Mária Hardošová Autor Kollárová Katarína
Ďalší autori Hardošová Mária 1953- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2013. - 62 s. Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations detektívky dabing - dubbing filmové titulky - subtitles exotizácia naturalizácia Jazyk dok. angličtina Krajina Slovenská republika Systematika 24-234 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Priestorový faktor v preklade - exotizácia a naturalizácia Podnázov diplomová práca Aut.údaje Lucia Urbanová; školiteľ: Anita Huťková Autor Urbanová Lucia
Ďalší autori Huťková Anita 1974- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Fakulta humanitných vied . Katedra slovenského jazyka a literatúry , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2012. - 66 s. Heslá pers. Orwell George britský novinár a spisovateľ 1903-1950 Kľúč.slová priestorový faktor exotizácia naturalizácia Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 347.78.034 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Translation of culture related words and their equivalents in Slovak language Súbež.n. [Preklad kultúrne motivovaných slov a ich ekvivalenty v slovenčine] Podnázov bakalárska práca Aut.údaje Lucia Oriánová; vedúci bakalárskej práce: Martin Djovčoš Autor Oriánová Lucia
Ďalší autori Djovčoš Martin 1982- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2010. - 55 s. Poznámka Katedra anglistiky a amerikanistiky Fakulta humanitných vied Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici Kľúč.slová slovotvorná motivácia terminológia - terminology naturalizácia exotizácia kreolizácia lexikalizácia jazyk a kultúra - language and culture Jazyk dok. angličtina Krajina Slovenská republika Systematika 81 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Analýza prekladu prozaického textu Podnázov (na príklade poviedky Jekateriny Viľmontovej Šťastné obdobie alebo Všetci chlapi sú svine) Aut.údaje Natália Kiseľová Autor Kiseľová Natália UMBFI04 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. Analytické sondy do textu 2 : zborník príspevkov z vedeckej konferencie dňa 19. 4. 2005 v Banskej Bystrici. S. 40-45. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2006 / Čulenová Eva 1975- ; Nosková Ingrid Kľúč.slová preklad - translation naturalizácia posun exotizácia naturalization Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81'255.4 Kategória publikačnej činnosti BEF Číslo archívnej kópie 2501 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ