Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 110  
Vaša požiadavka: Kľúčové slovo = "právny jazyk"
  1. NázovPrávne texty a právo interdisciplinárne
    Aut.údajeAlena Ďuricová, Monika Némethová, Jana Štefaňáková; rec. Mária Vajičková, Zuzana Gašová, Marketa Štefková
    Autor Ďuricová Alena 1958- (34%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Spoluautori Némethová Monika 1973- (33%) UMBPR10 - Katedra obchodného a finančného práva
    Štefaňáková Jana 1965- (33%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Ďalší autori Vajičková Mária (Recenzent)
    Gašová Zuzana 1977- (Recenzent)
    Štefková Marketa (Recenzent)
    Vyd.údajePraha : Jednota tlumočníků a překladatelů , 2023. - 311 s.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-7374-137-2
    Kľúč.slová právne texty   právny jazyk - legal language   translatológia - translatology - translation studies - translation theory   interpretácia - interpretation  
    Form.deskr.učebnice vysokých škôl - textbooks (higher)
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaČeská republika
    AnotáciaVysokoškolská učebnica Právne texty a právo interdisciplinárne vznikla v rámci projektu 022UMB-4/2021 Využitie informačných technológií ako inovatívny faktor interdisciplinárnej edukácie budúcich prekladateľov a právnikov, ktorý sa realizoval v rokoch 2021 – 2023 a finančne bol podporovaný Kultúrnou a edukačnou grantovou agentúrou Ministerstva školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky. Autorky publikácie nadväzujú na svoj dlhoročný záujem o rôzne aspekty právnych textov a právo. Pri zostavovaní učebnice zúročili výsledky svojej vedeckovýskumnej činnosti a predchádzajúcich projektov, zameraných na problematiku právnych textov, právneho prekladu, ako aj právnej vedy. Učebnica je koncipovaná novátorsky, s cieľom sprostredkovať teoretické poznatky z oblasti práva v spojení s relevantnými lingvistickými a translatologickými témami. Vysokoškolská učebnica Právne texty a právo interdisciplinárne zhmotňuje ciele autoriek – slúži na sprostredkovanie poznatkov, dopĺňa a rozširuje kompetencie prekladateľa, prispieva k inovovaniu a modernizácii vysokoškolského vzdelávania, spája teóriu s praxou a slúži na zvýšenie kvality prekladu právnych textov na Slovensku.
    Kategória publikačnej činnosti ACA
    Číslo archívnej kópie53886
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (11) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    DOKUMENT JE NA CD/DVD

    DOKUMENT JE NA CD/DVD

  2. NázovK vybraným aspektom práce s právnym textom na predmete právne texty a právo interdisciplinárne
    Aut.údajeJana Štefaňáková, Monika Némethová
    Autor Štefaňáková Jana 1965- (50%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Spoluautori Némethová Monika 1973- (50%) UMBPR10 - Katedra obchodného a finančného práva
    Zdroj.dok. Od textu k prekladu 16, 1. časť. S. 75-88. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2022 / Ďuricová Alena 1958- ; Lauková Jana 1974- ; Vajičková Mária ; Gašová Zuzana 1977-
    Kľúč.slová právny jazyk - legal language   preklad právnych textov   analýza prekladu - analýzy prekladov - translation analysis  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaČeská republika
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie52838
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    DOKUMENT JE NA CD/DVD

    DOKUMENT JE NA CD/DVD

  3. NázovIst die Rechtssprache noch immer männlich?
    Súbež.n.[Is legal language still masculine?]
    Aut.údajeAlena Ďuricová
    Autor Ďuricová Alena 1958- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Sprache & Sprachen : Zeitschrift der Gesellschaft für Sprache und Sprachen (GeSuS) e.V.. No. 51 (2022), pp. 1-28. - Jena : Die Gesellschaft für Sprache und Sprachen (GeSuS) e.V., 2022
    Kľúč.slová generické maskulínum   rodovo neutrálne vyjadrovanie - gender neutral expression   právny jazyk - legal language   translatológia - translatology - translation studies - translation theory  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaNemecko
    AnotáciaPríspevok vychádza zo zvláštnosti právneho jazyka, že je „mužský“. Táto zvláštnosť je charakteristická pre nemecký jazyka ako aj pre jazyky, ktoré majú gramatický rod. Príspevok je zameraný na používanie právnych termínov vo forme generického maskulína a poukazuje na aktuálny stav tejto problematiky v Nemecku, Rakúsku a na Slovensku. Teoretické úvahy o sú rozšírené o komparatívnu lingvistickú analýzu používania mužských a/alebo ženských tvarov nemeckých a slovenských právnych pojmov. Základ pre analýzu a porovnanie predstavujú právne texty z vlastnej prekladateľskej činnosti. Na uvedenú problematiku sa nazerá aj z translatologického aspektu. Autorka navrhuje riešenie tohto prekladateľského problému a návrhy dokladá príkladmi.
    Kategória publikačnej činnosti ADM
    Číslo archívnej kópie52640
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  4. NázovKontextabhängigkeit von Rechtsbegriffen als Übersetzungsproblem
    Aut.údajeAlena Ďuricová
    Autor Ďuricová Alena 1958- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Acta Facultatis Philosophicae Universitatis Ostraviensis. Studia Germanistica. No. 31 (2022), pp. 5-13. - Ostrava : Ostravská univerzita v Ostravě, 2022
    Kľúč.slová právny jazyk - legal language   termíny   právny jazyk - legal language   prekladateľské problémy - translation problems  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaČeská republika
    AnotáciaVlastnosti a zvláštnosti právneho jazyka sú na jednej strane determinované jeho funkciou a na druhej vzťahom k jeho používateľom, odborníkom i laikom, ako aj vzťahom k bežnému jazyku. Medzi uvedenými determinantmi je vzťah úzkej súvislosti a sú rozhodujúce pre výber jazykových prostriedkov v právnom jazyku. Jazykové prostriedky právneho jazyka podliehajú preto konzekventnému výberu, aby sa splnila, resp. mohla splniť požiadavka právneho jazyka na jednoznačnosť, presnosť, abstraktnosť, jasnosť a zrozumiteľnosť. Na lexikálnej rovine sú termíny, ktoré na základe svojich vlastností, predovšetkým definovanosti, systémovosti, pojmovosti, presnosti, jednoznačnosti a neutrálnosti slúžia na zabezpečenie uvedenej požiadavky právneho jazyka. Napriek požiadavke právneho jazyka, týkajúcej sa predovšetkým jeho jednoznačnosti a presnosti dochádza aj v právnom jazyku k porušeniu vlastností termínov, na základe čoho je potrebná ich interpretácia a ich výklad. Vlastnosti a zvláštnosti právneho jazyka, vzťahy synonymie a homonymie v právnej terminológii sú ešte výraznejšie v procese prekladu a predstavujú pre prekladateľa mnohé prekladateľské problémy. V príspevku sa vychádza z vlastností termínov a zvláštností právnej terminológie a poukazuje sa na osobitosť, ktorou je používanie odlišných právnych termínov v závislosti od textu. Príspevok sa bližšie venuje problémom pri preklade, ktoré sú spôsobené používaním odlišných právnych termínov v závislosti od textu, pričom sa vychádza z vlastnej prekladateľskej praxe.
    URL Link na plný text Link na zdrojový dokument
    Kategória publikačnej činnosti ADM
    Číslo archívnej kópie52968
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  5. NázovPrávní psaní srozumitelným jazykem
    Súbež.n.adaptovaný překlad s cvičeními
    Aut.údajeBryan A. Garner; [z angličtiny přeložili J. A. Gealfow ... [et al.]]
    Autor Garner Bryan A.
    Ďalší autori Gealfow John A. 1991- (Prekladateľ)
    Vyd.údajeBrno : Nugis Finem Publishing , 2021. - 193 s. : il., tab., 22 cm
    ISBN978-80-7614-005-9
    PoznámkaBibliografické odkazy
    Kľúč.slová právny jazyk - legal language   právo - law   odborné texty - professional texts   písané texty - written texts  
    Form.deskr.príručky - handbooks
    Jazyk dok.čeština
    KrajinaČeská republika
    Systematika 34:81'373.46
    34
    81'42'373.46
    81'42
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxkni - KNIHY
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    384678Univerzita Mateja BelaUK Právnická študovňalen prezenčne
    Právní psaní srozumitelným jazykem
  6. NázovDedičské právo podľa I. návrhu uhorského Všeobecného občianskeho zákonníka z roku 1900
    Podnázov(vo vybraných právnohistorických a lingvistických súvislostiach)
    Aut.údajeAdriana Švecová, Peter Gergel
    Autor Švecová Adriana
    Spoluautori Gergel Peter
    Vyd.údajePraha : Leges , 2021. - 191 s., 21 cm
    Vydanie1. vyd.
    Edícia Student
    ISBN978-80-7502-558-6
    PoznámkaNa obálke chybne uvedená edícia: Teoretik, správne je: Student. - Bibliografia. Bibliografické odkazy
    Kľúč.slová dedičské právo - inheritance and succession - succession law   kodifikácia práva - codification of law   právne dejiny - dejiny práva - právna história - história práva - history of law   právny jazyk - legal language   20. stor. - 20. storočie - 20th century  
    Heslá geogr. Maďarsko
    Form.deskr.monografie - monographies
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaČeská republika
    Systematika 347.65/.68
    340.134
    34(091)
    34:81’373.46
    (439)
    AnotáciaResumé nemecky
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxkni - KNIHY
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    383788Univerzita Mateja BelaUK Politologická študovňalen prezenčne
    Dedičské právo podľa I. návrhu uhorského Všeobecného občianskeho zákonníka z roku 1900
  7. NázovTendenzen zu einer geschlechtsneutralen Rechtssprache in Deutschland, Österreich und der Slowakei
    Aut.údajeAlena Ďuricová
    Autor Ďuricová Alena 1958- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Empirische Studien und didaktische Implikationen der modernen Fremdsprachenforschung : (am Beispiel des Deutschen). S. 159-173. - Kraków : Wydawnictwo księgarnia akademicka, 2021 / Kubacki Artur Dariusz
    Kľúč.slová translatológia - translatology - translation studies - translation theory   právny jazyk - legal language   generické maskulínum  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaPoľsko
    AnotáciaPríspevok vychádza zo špecifickej vlastnosti právneho jazyka - uprednostňovania právnych termínov v tvare maskulína. Teoretické priblíženie tejto vlastnosti je doplnené o komparatívnu lingvistickú analýzu právnych termínov. Dôraz sa kladie na translatologický aspekt a na tendencie v používaní rodovo neutrálneho spôsobu vyjadrovania v nemčine a ekvivalenty týchto tvarov v slovenčine. Základom komparácie sú právne texty z vlastnej prekladateľskej praxe.
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie51357
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  8. NázovVeda a výskum, teória a prax, vzdelávanie a spolupráca - hlavné atribúty XIX. konferencie Odborná komunikácia v zjednotenej Európe
    Aut.údajeAlena Ďuricová
    Autor Ďuricová Alena 1958- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Soudní tlumočník : bulletin. Č. 2 (2021), s. 23-25. - Praha : Komora soudních tlumočníků České republiky, 2021
    Kľúč.slová odborná komunikácia   odborný jazyk - professional language   právny jazyk - legal language   vedecké konferencie  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaČeská republika
    AnotáciaČlánok propaguje výstupy z projektu KEGA 022UMB-4/2021, konkrétne približuje konfernciu "Odborná komunikácia v zjednotenej Európe" a workshop - terminologický seminár z oblasti trestného práva pre nemecký a slovenský jazyk.
    URL Link na zdrojový dokument
    Kategória publikačnej činnosti GII
    Číslo archívnej kópie52146
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  9. NázovO pokuse modernizovať španielsky právny jazyk
    Aut.údajeJana Belková
    Autor Belková Jana 1979- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
    Zdroj.dok. Od textu k prekladu 13. S. 7-19. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2020 / Ďuricová Alena 1958- ; Molnárová Eva 1969- ; Vajičková Mária ; Dobrík Zdenko 1966- ; Klimová Katarína 1975-
    Kľúč.slová cudzie odborné jazyky   odborný španielsky jazyk   odborný právny jazyk  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Kategória publikačnej činnosti AED
    Číslo archívnej kópie47954
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  10. NázovK problematike rodovo vyváženého jazyka s akcentom na administratívny a právny jazyk v slovenskom jazykovom prostredí
    Aut.údajeJana Štefaňáková
    Autor Štefaňáková Jana 1965- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Od textu k prekladu 13. S. 157-181. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2020 / Ďuricová Alena 1958- ; Molnárová Eva 1969- ; Vajičková Mária ; Dobrík Zdenko 1966- ; Klimová Katarína 1975-
    Kľúč.slová rodovo vyvážené jazyky - rodovo vyvážený jazyk - gender-balanced languages   administratívny jazyk - administrative language   odborný právny jazyk  
    Heslá geogr. Slovensko
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Kategória publikačnej činnosti AED
    Číslo archívnej kópie47943
    Kategória ohlasu ĎURICOVÁ, Alena. Is legal language still masculine? In Sprache und Sprachen. ISSN 0934-6813, 2022, vol. 51, pp. 1-28.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný


  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.