Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 22  
Vaša požiadavka: Kľúčové slovo = "prekladateľská činnosť"
  1. NázovActividad divulgativa y traductora de Vladimír Oleríny después del 1989
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeZuzana Brišáková; školiteľ: Eva Reichwalderová
    Preklad názvupodnázvu : Osvetová a publikačná činnosť Vladimíra Olerínyho po roku 1989
    Autor Brišáková Zuzana
    Ďalší autori Reichwalderová Eva 1975- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2022. - 62 s. : príloha
    Heslá pers. Oleríny Vladimír
    Kľúč.slová publikačná činnosť - publication activity   prekladateľská činnosť - translating activities   literárne časopisy - literary journals   slovenská tlač - Slovak press   španielska literatúra - Spanish literature  
    Heslá geogr. Slovensko
    Form.deskr.diplomové práce - master’s theses
    Jazyk dok.španielčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 24-234
    811.134.2
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  2. NázovTranslation of Onomastic Terminology in the Novel Taken of the Flood by Agatha Christie
    Podnázovbakalárska práca
    Aut.údajeAnastasiia Vinar; školiteľ: Elena Vallová
    Preklad názvupodnázvu : Preklad onomastickej terminológie v novele Čas prílivu od Agathy Christie
    Autor Vinar Anastasiia
    Ďalší autori Vallová Elena 1961- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2022. - 46 s.
    Heslá pers. Christie Agatha anglická spisovateľka detektívnych románov 1890-1976
    Kľúč.slová onomastická terminológia   onomastika - onomastics   literárna onomastika   anglické detektívky   prekladateľská činnosť - translating activities   literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad  
    Form.deskr.bakalárske práce - bachelor’s theses
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 821.111
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  3. NázovPozícia interného prekladateľa na Slovensku
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeDaniel Kopáč; školiteľ: Barbora Vinczeová
    Autor Kopáč Daniel
    Ďalší autori Vinczeová Barbora 1992- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2022. - 68 s.
    Kľúč.slová profesionálni prekladatelia   prekladateľská činnosť - translating activities   prekladateľstvo - translating  
    Heslá geogr. Slovensko
    Form.deskr.diplomové práce - master’s theses
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 24-234
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  4. NázovKomentovaný preklad na Slovensku
    Aut.údajeLukáš Bendík
    Autor Bendík Lukáš 1994- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Prekladateľské listy 10 : teória, kritika a prax prekladu : zborník štúdií a študentských prác z 25. ročníka prekladateľskej univerziády. S. 11-25. - Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2021 / Lančarič Daniel ; Smiešková Alena
    Kľúč.slová komentované preklady - commented translations   prekladateľská činnosť - translating activities   literárno-umelecké texty  
    Heslá geogr. Slovensko
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Kategória publikačnej činnosti AED
    Číslo archívnej kópie50255
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  5. NázovThe integrated model of teaching specialised translation: the base and methods
    Aut.údajeZuzana Angelovičová, Marianna Bachledová
    Autor Angelovičová Zuzana 1985- (50%)
    Spoluautori Bachledová Marianna 1989- (50%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Translation and interpreting training in Slovakia. S. 84-99. - Bratislava : Stimul, 2021 / Djovčoš Martin 1982- ; Šveda Pavol ; Hodáková Soňa ; Laš Matej 1992-
    Kľúč.slová prekladateľská činnosť - translating activities   odborné preklady - professional translations   didaktika odborného prekladu   didaktické modely  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    AnotáciaThis chapter presents the integrated model of teaching specialised translation (Kraviarová 2013, 2014 ). Since its first implementation (2013), the model has been largely modified and updated based on new data, emerging needs, and teaching experience. Specialised translation is defined as translation of highly specialised texts pertaining to different fields . This study explains the context of the market environment requirements that need to be covered by the translator competences, and the way this goal can be achieved through the application of the model.
    Kategória publikačnej činnosti AED
    Číslo archívnej kópie50013
    Kategória ohlasu TONKOVÁ, Lucia. Technická kompetencia vo výučbe prekladateľov: východiská, súčasný stav a možnosti vývoja. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii [online]. 2023, roč. 15, č. 2, s. 52-71 [cit. 2024-02-02]. ISSN 1338-0583. Dostupné na: https://doi.org/10.24040/nfr.2023.15.2.52-71
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  6. NázovThe Routledge handbook of translation studies and linguistics
    Aut.údajeedited by Kirsten Malmkjœr
    Ďalší autori Malmkjœr Kirsten (Editor)
    Vyd.údajeAbingdon, Oxon : Routledge , 2020. - xvi, 449 s. : il., tab., 25 cm
    Vydanie1st paperback ed.
    Edícia Routledge handbooks in applied linguistics
    ISBN978-0-367-73545-6
    PoznámkaBibliografické odkazy. Register
    Kľúč.slová prekladateľstvo - translating   prekladateľská činnosť - translating activities   štúdium a výučba - study and teaching  
    Form.deskr.kolektívne monografie - collective monographies
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaVeľká Británia
    Systematika 81'25
    81'25-026.12
    37.091.3
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxkni - KNIHY
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    380972Univerzita Mateja BelaUK Univerzálna študovňalen prezenčne
  7. Názov"Distintas formas de mirar el agua" de Julio Llamazares. Traducción y análisis traductológico de la obra
    Súbež.n.[„Rôzne spôsoby pohľadu na vodu“ od Julia Llamazaresa. Preklad a prekladateľská analýza diela]
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeMonika Domonkošová; školiteľ: Eva Reichwalderová
    Autor Domonkošová Monika
    Ďalší autori Reichwalderová Eva 1975- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2020. - 55 s.
    Kľúč.slová komentované preklady - commented translations   prekladateľská činnosť - translating activities   literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad  
    Form.deskr.diplomové práce - master’s theses
    Jazyk dok.španielčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 821.134.2
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  8. NázovÜbersetzungsrelevante Analyse und eigene Übersetzung eines ausgewählten Textes
    Súbež.n.[Prekladateľská analýza a vlastný preklad vybraného textu]
    Podnázovbakalárska práca
    Aut.údajeAdela Koyšová; školiteľ: Jana Lauková
    Autor Koyšová Adela
    Ďalší autori Lauková Jana 1974- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2019. - 2 s.
    Kľúč.slová prekladateľská činnosť - translating activities   odborné preklady - professional translations  
    Form.deskr.bakalárske práce - bachelor’s theses
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81'255
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  9. NázovNeznáma Larisa Anatoljevna...
    Aut.údajeVladimír Biloveský
    Autor Biloveský Vladimír 1968- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Russkaja kuľtura v sovremennom mire (filologija, kuľturologija, translatologija) : sbornik naučnych dokladov, 10. - 11. dekabria 2017, Banská Bystrica. S. 17-20. - Banská Bystrica : Signis, 2019 / Šuľc S. A. ; Lizoň Martin 1977- ; Russkaja kuľtura v sovremennom mire medzinárodná vedecká konferencia
    Heslá pers. Sugay Larisa Anatolievna 1952-
    Kľúč.slová poézia - poetry   básnická tvorba   prekladateľská činnosť - translating activities  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.slovenčina, ruština
    KrajinaSlovenská republika
    Kategória publikačnej činnosti GII
    Číslo archívnej kópie45959
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (5) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  10. NázovSlovak translation theory - traditions and the present: International convergences and divergences
    Aut.údajeAnita Huťková, Zuzana Bohušová
    Autor Huťková Anita 1974- (50%) UMBFF12 - Katedra slovenského jazyka a komunikácie
    Spoluautori Bohušová Zuzana 1969- (50%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Sprache & Sprachen : Zeitschrift der Gesellschaft für Sprache und Sprachen (GeSuS) e.V.. No. 49 (2019), S. 1-21. - Jena : Die Gesellschaft für Sprache und Sprachen (GeSuS) e.V., 2019
    Kľúč.slová prekladateľstvo - translating   preklady - translations   konvergencia - convergence   divergencia   prekladateľská činnosť - translating activities  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaNemecko
    URL Link na plný text
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie47186
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný


  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.