Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 37  
Vaša požiadavka: Kľúčové slovo = "prekladateľské problémy"
  1. NázovÜbersetzungsprobleme bei der literarischen Übersetzung am Beispiel des Buches Leere Herzen von Juli Zeh
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeHana Šimková; školiteľ: Jana Štefaňáková
    Autor Šimková Hana
    Ďalší autori Štefaňáková Jana 1965- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2023. - 75 s.
    Heslá pers. Zeh Juli nemecká spisovateľka 1974-
    Kľúč.slová literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   textová analýza - textual criticism - textual analysis   ekvivalencia - equivalence   prekladateľské problémy - translation problems  
    Form.deskr.diplomové práce - master’s theses
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81'255.4
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0
  2. NázovModely reality v próze Vladimíra Sorokina a limity jej prekladu do slovenčiny
    Podnázovrigorózna práca
    Aut.údajeAlexandra Ladzianska; školiteľ: Martin Lizoň
    Autor Ladzianska Alexandra
    Ďalší autori Lizoň Martin 1977- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra slovanských jazykov , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2023. - 78 s.
    PoznámkaZP prístupná podľa LZ od 19.01.2026
    Heslá pers. Sorokin Vladimir Georgijevič ruský spisovateľ, dramatik a scenárista, predstaviteľ súčasnej postmoderny 1955-
    Kľúč.slová ruská literatúra - Russian literature   literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   prekladateľské problémy - translation problems   konceptualizmus - conceptualism  
    Form.deskr.rigorózne práce - doctoral dissertations
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 821.161.1
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0
  3. NázovKomentovaný preklad vybraných poviedok zo zbierky Opowiadania bizarne Olgy Tokarczukovej do slovenského jazyka
    Podnázovbakalárska práca
    Aut.údajeLucia Hančinská; školiteľ: Anita Račáková
    Autor Hančinská Lucia
    Ďalší autori Račáková Anita 1973- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra slovanských jazykov , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2022. - 55 s.
    Heslá pers. Tokarczuk Olga Nawoja poľská spisovateľka, esejistka, poetka a scenáristka, nositeľka Nobelovej ceny za literatúru za rok 2018 1962-
    Kľúč.slová literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   komentované preklady - commented translations   prekladateľské postupy - translation procedures   prekladateľské problémy - translation problems   poľská literatúra - Polish literature  
    Form.deskr.bakalárske práce - bachelor’s theses
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 24-234
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  4. NázovKommentierte Übersetzung des ausgewählten Fachtextes
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeRomana Zsigová; školiteľ: Alena Ďuricová
    Preklad názvupodnázvu : Komentovaný preklad vybraného odborného textu
    Autor Zsigová Romana
    Ďalší autori Ďuricová Alena 1958- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2022. - 149 s.
    Kľúč.slová odborné preklady - professional translations   prekladateľské problémy - translation problems   odborné texty - professional texts  
    Form.deskr.diplomové práce - master’s theses
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 24-234
    811.112.2
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  5. NázovKontextabhängigkeit von Rechtsbegriffen als Übersetzungsproblem
    Aut.údajeAlena Ďuricová
    Autor Ďuricová Alena 1958- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Acta Facultatis Philosophicae Universitatis Ostraviensis. Studia Germanistica. No. 31 (2022), pp. 5-13. - Ostrava : Ostravská univerzita v Ostravě, 2022
    Kľúč.slová právny jazyk - legal language   termíny   právny jazyk - legal language   prekladateľské problémy - translation problems  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaČeská republika
    AnotáciaVlastnosti a zvláštnosti právneho jazyka sú na jednej strane determinované jeho funkciou a na druhej vzťahom k jeho používateľom, odborníkom i laikom, ako aj vzťahom k bežnému jazyku. Medzi uvedenými determinantmi je vzťah úzkej súvislosti a sú rozhodujúce pre výber jazykových prostriedkov v právnom jazyku. Jazykové prostriedky právneho jazyka podliehajú preto konzekventnému výberu, aby sa splnila, resp. mohla splniť požiadavka právneho jazyka na jednoznačnosť, presnosť, abstraktnosť, jasnosť a zrozumiteľnosť. Na lexikálnej rovine sú termíny, ktoré na základe svojich vlastností, predovšetkým definovanosti, systémovosti, pojmovosti, presnosti, jednoznačnosti a neutrálnosti slúžia na zabezpečenie uvedenej požiadavky právneho jazyka. Napriek požiadavke právneho jazyka, týkajúcej sa predovšetkým jeho jednoznačnosti a presnosti dochádza aj v právnom jazyku k porušeniu vlastností termínov, na základe čoho je potrebná ich interpretácia a ich výklad. Vlastnosti a zvláštnosti právneho jazyka, vzťahy synonymie a homonymie v právnej terminológii sú ešte výraznejšie v procese prekladu a predstavujú pre prekladateľa mnohé prekladateľské problémy. V príspevku sa vychádza z vlastností termínov a zvláštností právnej terminológie a poukazuje sa na osobitosť, ktorou je používanie odlišných právnych termínov v závislosti od textu. Príspevok sa bližšie venuje problémom pri preklade, ktoré sú spôsobené používaním odlišných právnych termínov v závislosti od textu, pričom sa vychádza z vlastnej prekladateľskej praxe.
    URL Link na plný text Link na zdrojový dokument
    Kategória publikačnej činnosti ADM
    Číslo archívnej kópie52968
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  6. NázovPrekladateľské problémy a ich riešenie (na príklade rozsudku Okresného súdu Hinwil)
    Aut.údajeAlena Ďuricová
    Autor Ďuricová Alena 1958- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Zdroj.dok. Od textu k prekladu 15, 1. časť. S. 15-22. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2021 / Ďuricová Alena 1958- ; Štefaňáková Jana 1965- ; Vajičková Mária ; Gašová Zuzana 1977-
    Kľúč.slová právne texty   jazykové preklady   prekladateľské problémy - translation problems   ekvivalencia - equivalence   právne termíny   interpretácia - interpretation  
    Heslá geogr. Banská Bystrica (Slovensko)
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaČeská republika
    AnotáciaVýchodisko pre koncipovanie príspevku predstavuje právny text z vlastnej prekladateľskej praxe autorky – rozsudok Okresného súdu v Hinwile vo Švajčiarsku, pri preklade ktorého do slovenského jazyka bolo potrebné riešiť nejeden prekladateľský problém. Od teoretického pohľadu na prekladateľské problémy prechádza autorka k vybraným príkladom z uvedeného rozsudku. Definuje konkrétne prekladateľské problémy a navrhuje, komentuje a odôvodňuje ich riešenie v cieľovom jazyku.
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie51042
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  7. NázovDoktor Jajbolíto" Korneja Ivanoviča Čukovského v preklade Márie Rázusovej-Martákovej
    Podnázovbakalárska práca
    Aut.údajePaulína Baleková; školiteľ: Larisa Anatolievna Sugay
    Autor Baleková Paulína
    Ďalší autori Sugay Larisa Anatolievna 1952- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra slovanských jazykov , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2020. - 44 s.
    Heslá pers. Rázusová-Martáková Mária slovenská poetka, dramatička a prekladateľka 1905-1964
    Kľúč.slová literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   nepreložiteľnosť   prekladateľské problémy - translation problems  
    Form.deskr.bakalárske práce - bachelor’s theses
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 821
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  8. NázovDie übersetzungsrelevante Analyse und eigene Übersetzung der ausgewählten Texte aus dem Tourismusbereich
    Súbež.n.[Prekladateľská analýza a vlastný preklad vybraných textov z oblasti turizmu]
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeSandra Žifčáková; školiteľ: Jana Lauková
    Autor Žifčáková Sandra
    Ďalší autori Lauková Jana 1974- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2019. - 75 s.
    Kľúč.slová cestovný ruch - turizmus - tourism   prekladateľské postupy - translation procedures   prekladateľské problémy - translation problems  
    Form.deskr.diplomové práce - master’s theses
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 338.48
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  9. NázovSpezifika der Übersetzung von Kaufverträgen
    Súbež.n.[Špecifiká prekladu kúpnych zmlúv]
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeIveta Mašlonková; školiteľ: Edita Jurčáková
    Autor Mašlonková Iveta
    Ďalší autori Jurčáková Edita 1967- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2019. - 100 s.
    Kľúč.slová odborný jazyk - professional language   kúpne zmluvy - purchasing contracts - sales contracts   analýza prekladu - analýzy prekladov - translation analysis   prekladateľské problémy - translation problems  
    Form.deskr.diplomové práce - master’s theses
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81'255
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  10. NázovSpezifika der Übersetzung von Bedienungsanleitungen
    Súbež.n.[Špecifiká prekladu návodov na obsluhu]
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeMartina Mozníková; školiteľ: Edita Jurčáková
    Autor Mozníková Martina
    Ďalší autori Jurčáková Edita 1967- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2019. - 104 s.
    Kľúč.slová preklad odborných textov   odborný jazyk - professional language   prekladateľské problémy - translation problems  
    Form.deskr.diplomové práce - master’s theses
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81'255
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.