Výsledky vyhľadávania
Názov Ján Vilikovský, môj učiteľ Aut.údaje Miroslava Melicherčíková Autor Melicherčíková Miroslava 1980- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. Kritika prekladu. Č. 1-2 (2023), s. 32-33. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2023 Heslá pers. Vilikovský Ján slovenský prekladateľ, teoretik prekladu a pedagóg 1937- Kľúč.slová literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad prekladateľské riešenia prekladateľstvo - translating tlmočníctvo - interpreting Form.deskr. eseje - essays Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika URL Link na plný text Kategória publikačnej činnosti GII Číslo archívnej kópie 53783 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Názov Preklad lingvokulturém v románe Christy Lefteri Včelár z Aleppa Podnázov diplomová práca Aut.údaje Martina Halajová; školiteľ: Marianna Bachledová Autor Halajová Martina
Ďalší autori Bachledová Marianna 1989- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2022. - 98 s. Heslá pers. Lefteri Christy anglická spisovateľka 1980- Kľúč.slová kritika prekladu - translations criticism lingvokulturológia - linguoculturology migračná literatúra - migration literature prekladateľské riešenia Form.deskr. diplomové práce - master’s theses Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 811.111 24-234 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Subtitulado y doblaje. Análisis comparativo de la traducción de los elementos culturales en el caso de la serie Narcos Podnázov diplomová práca Aut.údaje Natália Volánska; školiteľ: Eva Reichwalderová Preklad názvu podnázvu : Titulky a dabing. Komparatívna analýza prekladu kultúrne motivovaných výrazov v seriáli Narcos Autor Volánska Natália
Ďalší autori Reichwalderová Eva 1975- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2021. - 79 s. Heslá korp. Rozhlas a televízia Slovenska - RTVS
Netflix, streamovacia spoločnosť
Kľúč.slová dabing - dubbing filmové titulky - subtitles komparatívna analýza - comparative analysis prekladateľské riešenia Form.deskr. diplomové práce - master’s theses Jazyk dok. španielčina Krajina Slovenská republika Systematika 347.78.034 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Francúzske modifikačné verbá z oblasti dizajnu v translatologickej perspektíve Aut.údaje Dagmar Veselá; rec. Jan Holeš, Zuzana Honová Autor Veselá Dagmar 1968- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Ďalší autori Holeš Jan 1973 (Recenzent)
Honová Zuzana (Recenzent)
Vyd.údaje Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2021. - 116 s. Vydanie 1. vyd. ISBN 978-80-557-1868-2 Kľúč.slová francúzština - francúzsky jazyk - French language analýza prekladu - analýzy prekladov - translation analysis modifikácie dizajn - design odborná lexika prekladateľské riešenia Form.deskr. monografie - monographies Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Anotácia Autorka vo vedeckej monografii pojednáva o syntakticko-sémantickej analýze verb z oblasti dizajnu ako jednej z oblastí kreatívneho priemyslu s cieľom postihnúť prekladateľské problémy, ktoré nastávajú pri preklade francúzskych modifikačných verb odbornej lexiky do slovenčiny a navrhuje prekladateľské riešenia s ohľadom na ich sémantickú štruktúru. Opiera sa pritom o domácu jazykovednú tradíciu reprezentovanú predovšetkým prácami M. Sokolovej a J. Nižníkovej, ale aj J. Kačalu a iných, ktorú sa pokúša aplikovať na cudzojazyčný materiál. Snaží sa pritom zúročiť základné postuláty valenčnej syntaxe, za ktoré sa pokladajú chápanie predikátového slovesa ako štruktúrneho a organizačného centra vety a prepojenosť gramatickej a sémantickej štruktúry vety. Kategória publikačnej činnosti AAB Číslo archívnej kópie 50598 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Komentovaný preklad titulkov k španielskemu dokumentárnemu filmu Podnázov bakalárska práca Aut.údaje Hana Štefankovičová; školiteľ: Eva Reichwalderová Autor Štefankovičová Hana
Ďalší autori Reichwalderová Eva 1975- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2017. - 45 s. Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations filmové titulky - subtitles dokumentárne filmy - documentary films prekladateľské riešenia španielčina - španielsky jazyk - Spanish language Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 651.926 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Problematika prekladu štylistických figúr v diele L. Sciasciu "Il giorno della civetta" Podnázov bakalárska práca Aut.údaje Lenka Kocianová; školiteľ: Eva Mesárová Autor Kocianová Lenka
Ďalší autori Mesárová Eva 1974- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2016. - 47 s. Kľúč.slová talianska literatúra - Italian literature literárna štylistika analýza prekladu - analýzy prekladov - translation analysis prekladateľské riešenia Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81'255.4 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1