Výsledky vyhľadávania
Názov Kritika prekladu série filmov Avengers od spoločnosti Marvel Podnázov diplomová práca Aut.údaje Karolina Šikúrová; školiteľ: Matej Laš Autor Šikúrová Karolina
Ďalší autori Laš Matej 1992- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2023. - 67 s. Heslá pers. Berman Antoine Heslá korp. Marvel Entertainment Group - Marvel
Kľúč.slová kritika prekladu - translations criticism audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations titulkovanie - subtitling Avengers Form.deskr. diplomové práce - master’s theses Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81'25 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0 Názov Komentovaný preklad vybranej epizódy seriálu Sexuálna výchova Podnázov bakalárska práca Aut.údaje Martin Viluda; školiteľ: Lukáš Bendík Autor Viluda Martin
Ďalší autori Bendík Lukáš 1994- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2022. - 76 s. : príloha Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations titulkovanie - subtitling streamovacie servery prekladateľské stratégie - translation strategies Form.deskr. bakalárske práce - bachelor’s theses Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 24-234 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Autokritika fanúškovských titulkov: TEDx Podnázov diplomová práca Aut.údaje Jana Macková; školiteľ: Martin Djovčoš Autor Macková Jana
Ďalší autori Djovčoš Martin 1982- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2022. - 80 s. Kľúč.slová titulkovanie - subtitling dobrovoľné titulkovanie - voluntary subtitling audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations komparácia prekladov Form.deskr. diplomové práce - master’s theses Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 811.111 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Die Übertragung kulturspezifischer Elemente bei der Untertitelung im Sprachenpaar Deutsch – Slowakisch Podnázov diplomová práca Aut.údaje Nora Žebiková; školiteľ: Jana Štefaňáková Preklad názvu podnázvu : Prenos kultúrne špecifických prvkov pri titulkovaní v jazykovom páre nemčina – slovenčina Autor Žebiková Nora
Ďalší autori Štefaňáková Jana 1965- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2022. - 84 s. Kľúč.slová preklady - translations audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations titulkovanie - subtitling filmové titulky - subtitles nemčina - nemecký jazyk - German language slovenčina - Slovak language - slovenský jazyk Form.deskr. diplomové práce - master’s theses Jazyk dok. nemčina Krajina Slovenská republika Systematika 24-234 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Analysis of professional and amateur subtitles Podnázov diplomová práca Aut.údaje Patrícia Cisáriková; školiteľ: Miroslava Melicherčíková Preklad názvu podnázvu : Analýza profesionálnych a amatérskych titulkov Autor Cisáriková Patrícia
Ďalší autori Melicherčíková Miroslava 1980- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2021. - 62 s. Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations titulkovanie - subtitling prekladateľské stratégie - translation strategies Form.deskr. diplomové práce - master’s theses Jazyk dok. angličtina Krajina Slovenská republika Systematika 81 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Terminología actual de la traducción audiovisual. Análisis de textos específicos escritos en español y en eslovaco Podnázov diplomová práca Aut.údaje Alexandra Mráziková; školiteľ: Eva Reichwalderová Preklad názvu podnázvu : Súčasná terminológia audiovizuálneho prekladu. Analýza odborných textov písaných po španielsky a po slovensky Autor Mráziková Alexandra
Ďalší autori Reichwalderová Eva 1975- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2021. - 83 s. Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations odborné preklady - professional translations slovenčina - Slovak language - slovenský jazyk španielčina - španielsky jazyk - Spanish language dabing - dubbing titulkovanie - subtitling Form.deskr. diplomové práce - master’s theses Jazyk dok. španielčina Krajina Slovenská republika Systematika 2-234 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Teaching subtitling within translation & interpreting study programme Podnázov devising model for "Subtitling 101" Aut.údaje Matej Laš Autor Laš Matej 1992- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. Teória a prax prípravy budúcich translatológov a učiteľov anglického jazyka 3. : zborník recenzovaných príspevkov z Medzinárodnej online konferencie konanej v dňoch 8. - 9. septembra 2021. S. 25-35. - Banská Bystrica : A Grafik, 2021 / Slatinská Anna 1985- ; Straková Zuzana ; Homolová Eva 1954- ; Biloveský Vladimír 1968- ; Smiešková Alena ; Štulajterová Alena 1966- ; Teória a prax prípravy budúcich translatológov a učiteľov anglického jazyka medzinárodná online konferencia Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations titulkovanie - subtitling didaktické modely Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. angličtina Krajina Slovenská republika Anotácia This paper deals with the didactics of subtitling. Its aim is to present a teaching model for “Subtitling 101”. The goal of this model is to provide students with basic knowledge about audiovisual translation, subtitling and subtitling software. This course aims to provide students with ability to spot and translate open subtitles for any audiovisual media. The model is based on the competences stated by translation studies scholars as well as on personal experiences. The proposed model can be tailored to teachers’ needs. URL Link na zdrojový dokument Kategória publikačnej činnosti AFD Číslo archívnej kópie 50661 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Übersetzungsstrategien und Übersetzungsprobleme bei der Film-Untertitelung Súbež.n. [Prekladateľské stratégie a problémy pri preklade filmových tituliek] Podnázov bakalárska práca Aut.údaje Nora Žebiková; školiteľ: Jana Štefaňáková Autor Žebiková Nora
Ďalší autori Štefaňáková Jana 1965- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2020. - 47 s. Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations titulkovanie - subtitling synchronizácia posuny v preklade Form.deskr. bakalárske práce - bachelor’s theses Jazyk dok. nemčina Krajina Slovenská republika Systematika 81'253 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Audiovisuelle Übersetzung (Untertitel) zum deutschen Film „Willkommen bei den Hartmanns“ Súbež.n. [Audiovizuálny preklad (titulkovanie) nemeckého filmu "Willkommen bei den Hartmans"] Podnázov diplomová práca Aut.údaje Miroslava Kuchťáková; školiteľ: Jana Lauková Autor Kuchťáková Miroslava
Ďalší autori Lauková Jana 1974- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2019. - 81 s. Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations titulkovanie - subtitling Form.deskr. diplomové práce - master’s theses Jazyk dok. nemčina Krajina Slovenská republika Systematika 81'255 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Traducción eslovaca de vulgarismos y coloquialismos en las películas seleccionadas de Pedro Almodóvar Súbež.n. [Slovenský preklad vulgarizmov a hovorových výrazov na príklade vybraných filmov Pedra Almodóvara] Podnázov diplomová práca Aut.údaje Hana Štefankovičová; školiteľ: Eva Reichwalderová Autor Štefankovičová Hana
Ďalší autori Reichwalderová Eva 1975- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2019. - 83 s. Heslá pers. Almodóvar Pedro španielsky režisér 1949- Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations vulgarizmy - obscene words - vulgarisms hovorová reč titulkovanie - subtitling Jazyk dok. španielčina Krajina Slovenská republika Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1