Výsledky vyhľadávania
Názov Bibliografia odbornej literatúry k prekladu právnych textov Aut.údaje Jana Rakšányiová, Lucia Matejková ... [et al.]; rec. Daniela Müglová, Jarmila Opalková Autor Ďuricová Alena 1958- (10%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
Spoluautori Gáborová Margita (10%)
Guldanová Zuzana (10%)
Matejková Lucia (10%)
Motyková Katarína (10%)
Rakšányiová Jana (10%)
Stahl Jaroslav (10%)
Štefaňáková Jana 1965- (10%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
Štefková Marketa (10%)
Gašová Zuzana 1977- (10%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
Ďalší autori Müglová Daniela (Recenzent)
Opalková Jarmila (Recenzent)
Vyd.údaje Bratislava : Vydavateľstvo Univerzity Komenského v Bratislave , 2015. - 190 s. Vydanie 1. vyd. ISBN 978-80-223-4008-3 Kľúč.slová právny jazyk - legal language právne texty preklad právnych textov legal texts translation of legal texts Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 651.926 34 Anotácia Publikácia je výberom literatúry relevantnej pre preklad právnych textov. Jednotlivé záznamy obsahujú všetky potrebné údaje a krátku anotáciu diela Kategória publikačnej činnosti BAB Číslo archívnej kópie 35449 Kategória ohlasu MÜGLOVÁ, Daniela. Rakšániová, Jana - Matejková, Lucia et al. Zrod unikátnej publikácie. In Od textu k prekladu XI. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2016. ISBN 978-80-7374-124-2, s. 143-144.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov súboru Stiahnuté Veľkosť Komentár 35449 51 1.3 MB Názov Od textu k prekladu 10 Aut.údaje ed. Alena Ďuricová, rec. Elena Baranová, Zdenko Dobrík Autor Ďuricová Alena 1958- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
Ďalší autori Baranová Elena 1945- (Recenzent)
Dobrík Zdenko 1966- (Recenzent)
Vyd.údaje Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů , 2015. - 154 s. Vydanie 1. vyd. ISBN 978-80-7374-121-1 Kľúč.slová translatológia - translatology - translation studies - translation theory odborný jazyk - professional language preklad odborných textov specialized languages translation of legal texts Jazyk dok. slovenčina Krajina Česká republika Systematika 651.926 Anotácia Publikácia obsahuje príspevky viacerých autorov, ktoré majú spoločného menovateľa - odborný jazyk a odbornú komunikáciu a reflektujú túto problematiku z rôznych aspektov a v rôznych kontextoch Kategória publikačnej činnosti FAI Číslo archívnej kópie 35450 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (4) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov súboru Stiahnuté Veľkosť Komentár 35450 54 1.2 MB Názov Ústno-písomné právnické východiskové texty pri translácii Aut.údaje Antónia Jurečková Autor Jurečková Antónia 1988- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
Zdroj.dok. Od textu k prekladu 9. S. 72-80. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2014 / Ďuricová Alena 1958- ; Baranová Elena 1945- ; Dobrík Zdenko 1966- Kľúč.slová hybrid texts hybridné texty ústnosť orality súdne tlmočenie - judicial interpretation - court interpretation translation of legal texts Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81'25-34 Anotácia Zámerom príspevku je poukázať na prenikanie ústneho prejavu do písomného a naopak pri právnych úkonoch. V praxi sa často stretávame s potrebou sprostredkovania interkultúrnej, verbálnej, ale aj neverbálnej komunikácie napríklad pri výsluchoch a pojednávaniach pred súdom. V takých prípadoch sa translačný proces realizuje aj ako medzijazykový prevod hovoreného slova pre orgány vyšetrovania, výkon trestu, súdy a podobne. Dynamický charakter takého jazykového prejavu vplýva na translačný potenciál takýchto textov. Na príkladoch zo slovenského a nemeckého súdneho pojednávania bude poukázané na prelínanie ústnosti a písomnosti ako dôležitého faktoru pre translačný proces Kategória publikačnej činnosti AEC Číslo archívnej kópie 33248 Kategória ohlasu HUŤKOVÁ, Anita - BOHUŠOVÁ, Zuzana. The phenomenon of hybridity. In 12th biannual international academic conference on translation and interpreting : hybridity and creolozation in translation and translation studies, Banská Bystrica, 06th April 2016. Banká Bystrica : Belianum - Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici, 2016. ISBN 978-80-557-1204-8, pp. 10-19.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Preklad a tlmočenie Podnázov má translatológia dnes ešte čo ponúknuť? Časť.dok. 11/II.. Reciprocity a tenzie v translatologickom výskume Aut.údaje editor Vladimír Biloveský Ďalší autori Biloveský Vladimír 1968- (Editor)
Vyd.údaje Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2014. - 135 s. Vydanie [1. vyd.] ISBN 978-80-557-0796-9 Poznámka Bibliografické odkazy. Register Kľúč.slová translatológia - translatology - translation studies - translation theory prekladateľstvo - translating preklad právnych textov translation of legal texts Jazyk dok. slovenčina, nemčina Krajina Slovenská republika Systematika 81'25 81 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xkni - KNIHY Počet ex. 6, z toho voľných 4, prezenčne 2 Signatúra Lokácia Dislokácia Umiestnenie Info 348281 Univerzita Mateja Bela UK Univerzálna študovňa len prezenčne 348282 Univerzita Mateja Bela UK Referát absenčných výpožičiek 348283 Univerzita Mateja Bela UK Referát absenčných výpožičiek 348284 Univerzita Mateja Bela UK Referát absenčných výpožičiek 348285 Univerzita Mateja Bela UK Referát absenčných výpožičiek 348286 Univerzita Mateja Bela FF Katedra anglistiky a amerikanistiky len prezenčne Názov Lexical and semantic inaccuracies in the translation of specific legal texts Aut.údaje Anna Schneiderová Autor Schneiderová Anna 1968- (100%) UMBPR02 - Katedra medzinárodného, európskeho práva a právnej komunikácie
Zdroj.dok. Law and forensic science. online, vol. 8, no. 2 (2014), pp. 46-62. - [s.n.] : [s.l.], 2014 Kľúč.slová právne texty preklad právnych textov polysémia ekvivalencia - equivalence legal texts translation of legal texts polysemy Jazyk dok. angličtina Systematika 341 URL http://lawforensics.org/ Kategória publikačnej činnosti ADE Číslo archívnej kópie 32822 Kategória ohlasu JÁGER, Róbert. Legal and social status of Jews in Great Moravia : the origin of anti-semits in Slovakia? In Legal historical trends and perspectives III. Praha : Leges, 2018. ISBN 978-80-7502-290-5, pp. 25-38.
JÁGER, Róbert. Time determination of the Great Moravian Nomocanon. In Konštantínove Listy. ISSN 1337-8740, 2018, vol. 11, no. 2, pp. 67-77.
JÁGER, Róbert. Legal and social status of the church in Great Moravia. In Journal on European history of law. ISSN 2042-6402, 2019, vol. 10, no. 2, pp. 115-120.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Knowledge of legal systems and legal translation Aut.údaje Anna Schneiderová Autor Schneiderová Anna 1968- (100%) UMBPR02 - Katedra medzinárodného, európskeho práva a právnej komunikácie
Zdroj.dok. Teória a prax prípravy budúcich translatológov a učiteľov anglického jazyka : zborník z medzinárodnej elektronickej konferencie, Banská Bystrica, 25. - 26. júna 2014, 2.. S. 16-23. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, Fakulta humanitných vied, 2014 / Štulajterová Alena 1966- ; Biloveský Vladimír 1968- ; Straková Zuzana ; Kačmárová Alena ; Smiešková Alena ; Teória a prax prípravy budúcich translatológov a učiteľov anglického jazyka medzinárodná elektronická konferencia Kľúč.slová právne systémy - právny systém - legal system preklad právnych textov právny jazyk - legal language translation of legal texts Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 341 Kategória publikačnej činnosti AFD Číslo archívnej kópie 32308 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Die Rechtssprache in der internationalen Diskussion Aut.údaje eds. Marina Wagnerová a Gerald G. Sander; rec. Albrecht Greule Ďalší autori Greule Albrecht (Recenzent)
Vyd.údaje Hamburg : Verlad Dr. Kovač , 2013 Edícia Schriften zu Mittel - und Osteuropa in der Europäischen Integration (SMOEI) , 13, 1861-843X ISBN 978-3-8300-6971-3 Kľúč.slová preklad právnych textov translation of legal texts Jazyk dok. nemčina Krajina Nemecko Systematika 24-234 Kategória publikačnej činnosti FAI Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Übersetzung von Rechtstexten. Dokumentarische versus instrumentelle Übersetzung Súbež.n. Translation of Legal Texts. Documentary versus instrumental Translation Preklad právnych textov. Dokumentárny versus inštrumentálny preklad Aut.údaje Alena Ďuricová Autor Ďuricová Alena 1958- (100%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
Zdroj.dok. Aktuelle Tendenzen der Sprachwissenschaft : ausgewählte Beiträge zu den GeSuS-Linguistiktagen an der Metropolitan Universität Prag, 26. - 28. Mai 2011. S. 471-483. - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2013 ; Aktuelle Tendenzen der Sprachwissenschaft Kľúč.slová preklad právnych textov dokumentárne preklady inštrumentálne preklady translation of legal texts documentary translations instrumental translations Jazyk dok. nemčina Krajina Nemecko Systematika 24-234 Anotácia Príspevok je venovaný relevantným faktorom, ktoré je potrebné zohľadiť pri preklade právnych textov. Autorka poukazuje na niektoré problémy pri preklade právnych textov a podčiarkuje dôležitosť konkrétnej komunikačnej situácie pre voľbu prekladateľských postupov. Kategória publikačnej činnosti AFC Číslo archívnej kópie 28342 Kategória ohlasu KÁŠOVÁ, Martina. Materstvo a otcovstvo v jazykovom porovnaní. In Od textu k prekladu 15 : 1. časť. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2021. ISBN 978-80-7374-131-0, s. 28-36.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Kontexty súdneho prekladu a tlmočenia Časť.dok. I. Aut.údaje ed. Zuzana Guldanová Ďalší autori Guldanová Zuzana (Editor)
Vyd.údaje Bratislava : Univerzita Komenského , 2012. - 139 s. : tab. Vydanie [1. vyd.] ISBN 978-80-223-3293-4 Poznámka Bibliografické odkazy Kľúč.slová súdnictvo - judiciary - administration of justice - judicial system súdne prekladanie teória prekladu - theory of translation translation of legal texts Jazyk dok. slovenčina, maďarčina Krajina Slovenská republika Systematika 81'25 81’25:347.99 347.99 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xkni - KNIHY Počet ex. 1, z toho voľných 1 Signatúra Lokácia Dislokácia Umiestnenie Info 341885 Univerzita Mateja Bela UK Referát absenčných výpožičiek Názov New approach to legal translation Aut.údaje Susan Šaršević Autor Šarčević Susan
Vyd.údaje Hague : Kluwer Law International , 1997. - xv; 308 s. : il., 25 cm Vydanie [1st ed.] ISBN 90-411-0401-1 Poznámka Bibliografia s. 281-298. Register Kľúč.slová štúdium prekladateľstva právny jazyk - legal language preklad právnych textov translatológia - translatology - translation studies - translation theory translation of legal texts Jazyk dok. angličtina Krajina Holandsko Systematika 340 81'276.6 81'25 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xkni - KNIHY Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Signatúra Lokácia Dislokácia Umiestnenie Info 338148 Univerzita Mateja Bela PR Katedra medzinárodného, európskeho práva a právnej komunikácie len prezenčne